Составители:
Рубрика:
2.2. Эмотивные прагматические установки и средства их реализации
101
you who are as busy and public a man as most literary
fellows, can find the time and the energy» (D. H. L., 36).
Как видно из этих примеров, чувство вины может вы
ражаться посредством прямой номинации (guilty), a так
же и при помощи условного придаточного предложения в
сочетании с бранным словом, обращенным в свой адрес (If
I am not grateful, I am a swine), и при помощи сослагатель
ного наклонения (It’s high time I wrote and thanked).
В интродуктивном блоке часто представлено эмотивное
значение сожаления, которое также может сочетаться с
другими эмотивными значениями, например радости, как
в следующем примере:
«Dear D.,
I was glad to get your still sad letter and sorry you are so
down yet» (D. H. L, 73).
О своем сожалении автор письма сообщает в ответ на
получение какойлибо печальной новости. Высокая сте
пень сожаления может выражаться сочетанием прилага
тельного sorry с интенсификаторами, использованием
прилагательного distressed, в семантической структуре
которого присутствуют семы «сожаление» и «высокая сте
пень»: distress – great sorrow (H. D., 289), как в следу
ющих примерах:
«Your letter came this morning. I am so sorry you are so
ill» (D. H. L., 91).
«Your letter came on here – I had your other one, too,
with photographs of the children – felt so distressed about
your wife» (D. H. L., 176).
В завершающем блоке исследуемых писем авторы часто
информируют адресата о своем желании продолжать пере
писку, о теплых чувствах к адресату и членам его семьи:
«Write me a letter soon: it’s nice to feel one’s folk in
England» (D. H. L., 51).
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- …
- следующая ›
- последняя »
