Составители:
Рубрика:
Глава 2. Реализация категории эмотивности в тексте письма
112
До сих пор речь шла об эмотивных микротекстах, вы
являемых в различных блоках письма – интродуктивном,
основном и заключительном. Однако информирование о
своих или чужих чувствах может иметь место и вне струк
туры эмотивного микротекста в виде эмотивных включе
ний (вкраплений) в объеме одного предложения или даже
его части в структуре описательных или нарративных не
эмотивных частей письма.
Интересно отметить, что информирование о своих чув
ствах по отношению к третьим лицам иногда выражается
средствами, отличными от тех, что используются для ин
формирования о чувствах непосредственно к адресату. Об
ратим внимание на следующий пример: «I have formed an
attachment for a young lady named Fatima» (E. W., 65). Что
в этом предложении неприемлемо для обращения к адре
сату с целью информирования о чувствах к нему? Прежде
всего, это употребление высокопарного выражения, имею
щего оценивающий, характеризующий тон с налетом на
учности «to form an attachment». Кроме того, это следую
щая за ним развернутая характеристика объекта чувства
«a young lady named...». В письме к Диане предложение «I
have formed an attachment for a young lady called Diana»
звучало бы иронично или, по крайней мере, смешно, то
есть воспринималось бы с юмором. В отнесении к третьему
лицу употребление такого предложения возможно как в
серьезном, так и в шутливом контексте. Сообщение о чув
ствах третьих лиц может осуществляться и с использова
нием конструкции «there is»: «There is a bitter ill feeling
between the Hellenes and Bizantinists...» (E. W., 54). Такой
синтаксический тип предложения нехарактерен для ин
формирования адресата о чувствах к нему адресанта.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- …
- следующая ›
- последняя »
