Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций в английском тексте. Филимонова О.Е. - 122 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

Глава 2. Реализация категории эмотивности в тексте письма
122
goodness, прямая номинация испытываемого состояния
(boredom), употребление гиперболы (I am already nearly
crazy) свидетельствуют в сочетании с многократными при
веденными выше параллельными отрицательными конст
рукциями о большой интенсивности чувства, о стремле
нии избавиться от него – излить, облегчить душу, иначе
говоря, дать волю чувствам. Отвратительная, раздража
ющая автора письма картина жизни в Боа Виста подчер
кивается характерными деталями, изобилующими в дан
ном микротексте (священник, который и знаетто всего
четыре слова поанглийски, заболел лихорадкой, и цер
ковные книгито либо поедены муравьями, либо бесполез
ные совсем, потому что детские, да и не напиться с тоски,
потому что пиво слишком жидкое и теплое, и туча мух
вокруг, на которых пялятся неопрятные аборигены, и
пойтито некуда и т. п.). Вспомним, как ведут себя кап
ризные дети, когда их чтото раздражает. Если они не пла
чут, то начинают придираться ко всему, жалуясь и хныча
по каждому поводу и без повода. Именно такого ребенка
напоминает адресант, автор этого пассажа Ивлин Во. С од
ной только разницей – даже в личном письме он жалуется
талантливо, поэтому его фраза «Everyone asleep most of
the day» очень органично завершает блестящее по вырази
тельной силе излияние чувств и, думается, может даже
усыпить читателя (или рассмешить).
Рассмотрим теперь письма, в которых Ивлин Во просит
Диану простить его за то, что он причинил ей боль откро
венной критикой ее образа жизни после смерти мужа, а
Диана благодарит его за нежное и трогательное послание.
Как письмо Ивлина Во, так и ответ на него содержат инте
ресующие нас микротексты с реализацией ЭПУ «излить
свои чувства». Но прежде, для того чтобы яснее была раз