Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций в английском тексте. Филимонова О.Е. - 197 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

2.9. Реализация категории эмотивности с коллективным адресатом
197
isn’t my scene or what I dig at all so I am a bit uncomfortable
at this point. Все эти эмотивные фразы обнаруживают при
вязанность (в грамматическом и семантическом смысле) к
1му лицу. Попробуем найти объяснение этому факту,
сначала трансформировав вышеуказанные предложения в
предложения с носителем состояния, представленным ме
стоимениями множественного числа: 1) Story of our life.
Story of their life. При таких изменениях исчезает эмотив
ное звучание предложения. Оно превращается либо просто
в констатацию факта, либо звучит как название книги,
статьи, фильма. 2) This was unlike any twoweek period in
their life. This was unlike any twoweek period in our life.
Данные предложения также утрачивают при трансформа
циях эмотивное звучание и воспринимаются как чисто
сравнительные конструкции. 3) Man, if only women found
them as irresistible. Man, if only women found us that
irresistible. Поскольку речь здесь идет о достаточно ин
тимном желании, трудно предcтавить ситуацию, при ко
торой подобное, так экспрессивно выраженное желание
проецировалось бы на коллективного носителя состояния,
хотя теоретически это, конечно, возможно. 4) We are
laughing so hard (as we type this) that we are crying. They
are laughing so hard (as they type this) that they are crying.
«Массовый психоз» подобного рода, конечно, возможен,
опятьтаки чисто теоретически. 5) This really isn’t our
scene or what we dig at all so we are a bit uncomfortable at
this point. This really isn’t their scene or what they dig at all
so they are a bit uncomfortable at this point. Вторая часть
предложений не вызывает возражений в силу нейтрально
сти, обычности и привычности, как самой эмоции, так и
формы ее описания (a bit uncomfortable). В то же время
экспрессивные фразеологические выражения, использу