Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций в английском тексте. Филимонова О.Е. - 199 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

2.9. Реализация категории эмотивности с коллективным адресатом
199
можно сделать некоторые выводы. Вопервых, некоторые
модели оказываются общими для отражения состояния
адресанта и третьих лиц, однако различаются по частоте
употребления в роли эмотивных вкраплений. Так, если
для представления состояния адресанта наиболее частот
ной является модель с вводным «It», то для представле
ния состояний третьих лиц наиболее типична модель He/
She/They V link +Adj(emo). Вовторых, описание внутрен
него состояния через внешние проявления в виде улыбки,
выражения глаз, состояние и положение тела более харак
терно для представления эмоций третьих лиц. Втретьих,
представление собственного эмоционального состояния
через цитирование собственной прямой речи менее харак
терно, чем представление состояния третьих лиц. Вчет
вертых, лица, испытывающие эмоциональные состояния,
могут быть не номинированы в поверхностной структуре
предложения. Последний вывод затрагивает и предложе
ния, в которых носителем состояния в эмотивной ситуа
ции является адресант (сp.: «The taxi ride was a thrill in
itself» и «We walk through the village and are again a big
attraction»).
Переходя к рассмотрению проблемы взаимодействия
категории адресованности и категории эмотивности, при
ведем интересный пример, затрагивающий употребление
грамматической категории лица. Описывая одну из поез
док в горы, которая позволила автору письма насладиться
прохладным горным воздухом и не страдать от жары, как
в равнинной части Вьетнама, адресант пишет: «Ohh,
Richie was happy not to be sweating». Как видим, здесь
употреблена «классическая» ядерная структура выраже
ния эмоционального состояния, содержащая представлен
ное в позиции подлежащего имя носителя состояния и