Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций в английском тексте. Филимонова О.Е. - 205 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

2.10. Культурно-специфическое vs. универсальное в реализации категории эмотивности
205
в английском, существует «определенный инвентарь (ко
довых средств) выражения данной эмоции, варьирующих
модель ее выражения в определенных пределах, за кото
рыми она уже не воспринимается как модель возмуще
ния. Аналогично обстоит дело и с моделями выражения
других эмоций: как бы ни было индивидуально их выра
жение, набор клишированных средств и типизированных
эмоциональных ситуаций, известных всем говорящим на
данном языке, позволяет отличить вариант модели восхи
щения от вариантов модели возмущения. В этом проявля
ется закономерность кодированости лингвистической
эмотивности и эмотивной прагматики» (Шаховский,
1998: 46).
Т. А. Фесенко пишет о том, что сопоставление ментали
тета лингвокультурных общностей позволяет в качестве
перспективной выделить проблему компаративного слова
ря этноментальных образов, определяющего вербальные
модели менталитета той или иной лингвокультурной общ
ности. По мнению этого автора, структурными единицами
такого словаря выступают, в частности, вербализации
эмоциональных концептов, сигнализирующие о специфи
ческих процессах и состояниях, которые соответствуют
узуальному опыту носителя того или иного языка и при
дают палитре его концептосферы этноментальную окрас
ку (Фесенко, 2001: 25).
Наша задача в данном разделе – продемонстрировать
некоторые особенности проявления американского народ
ного духа на материале эмотивных ситуаций, представ
ленных в текстах писем. Кстати, вопрос о том, можно ли
говорить об общем англоамериканском менталитете, учи
тывая общность языка, или есть основания говорить о
столь значительных различиях в лексике и грамматике,