Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций в английском тексте. Филимонова О.Е. - 216 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

Глава 2. Реализация категории эмотивности в тексте письма
216
Как видим, такое разнообразие вариаций имени, отра
жающее различные оттенки чувства любви, недоступно
английскому менталитету. Значительно беднее англий
ский язык и в выражении эмоций посредством порядка
слов. Свободный порядок слов в русском языке позволяет
разнообразить акценты в признании в своих чувствах из
менением позиции притяжательного местоимения. Пост
позиция притяжательного местоимения представляется
более выразительной, более эмотивно заряженной. Наибо
лее экспрессивными являются эмотивные «цепочки», со
стоящие из трех четырех «звеньев», в которые вплетено
имя. Экспрессивность выражения эмоций посредством
имени возрастает от ритмического двойного или много
кратного его повторения.
Обратимся теперь к анализу обращенийсуществитель
ных с определениями и без них, а также обращений, выра
женных прилагательными. Рассмотрим следующие списки:
Любушка ты моя; любушка моя ненаглядная; гулюш
ка; дорогая гулюшка; гулюшка золотая; радость; детка;
гулюшка детка, жена моя; золотая девочка; милая девоч
ка; чудный полуангелок; дорогой друг; дружок мой; ра
дость, радость моя; душа и радость моя и мое будущее;
madonna, моя чудная жена и молодая мать; подруга; доро
гая девочка, жена моя и друг; дорогой друг; моя живая
судьба, мой умный, трудный друг; родной мой друг; моя
родная любимая спутница; о мои родные люди, моя кров
ная история; дорогая дуся; дуся моя дуся; моя нежная,
моя страшная и сладкая опасность, призванная бороться
со смертью неожиданным взрывом живой производитель
ности; женщина, любимая мной; мой друг и соучастник,
головокружительно чистая моя надежда; мой вневремен
ный друг; моя тихая безбезбезбезбрежная прелесть; ми