Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций в английском тексте. Филимонова О.Е. - 232 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

Глава 2. Реализация категории эмотивности в тексте письма
232
писателя не мог не сказаться на его представлении эмоци
ональных концептов и ситуаций. Разнообразие палитры
комического в представлении эмоций – от легкого юмора,
безобидной шутки, до иронии и гротеска – поистине впе
чатляет. Остановимся на некоторых примерах, свидетель
ствующих, на наш взгляд, о совместной реализации кате
гории эмотивности и категории игры (существование ког
нитивной категории игры – это гипотеза, нуждающаяся в
серьезном обосновании на большом материале, приводи
мые здесь соображения могут оказаться интересными для
осмысления этого вопроса в теоретическом плане).
В заключительном блоке письма И. Во иногда «шутит» –
вместо обычной прощальной фразы пишет (без знаков пре
пинания) «Love love love love» (E. W., 159); «Shall be in
London 8
th
–12
th
. Any good bye?» (E. W., 74); «Love Bo Wu
or what you will» (E. W., 11); «Happy canasta» (E. W., 205);
«With unalterable love Bo Beaverbrook» (E. W., 240); «All
love Bo Wu etc.» (E. W., 268). Такого рода шутливая игра
возможна, конечно, только в неформальном регистре об
щения. Лингвистический механизм игры здесь проявля
ется: 1) в увеличении объема передаваемой эмотивной ин
формации; 2) в изменении привычной комбинаторики
слова с переосмыслением значения; 3) в предоставлении
адресату свободы в выборе имени для подписи адресанта;
4) в сочетании слов родного и чужого языков.
Оригинально и смешно звучат некоторые эпитеты,
употребляемые И. Во с эмотивными концептами:
«Secondly, the itemized pleasures of the visit. Of course for
me the chief pleasure was the hours alone with you» (E. W.,
276); «There are three priests on board and some nuns and
some protestant nuns who look like spinsters and lack that
placid halfbaked joy that real nuns have» (E. W., 355).