Эмоциология текста. Анализ репрезентации эмоций в английском тексте. Филимонова О.Е. - 342 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

Глава 5. Эмоции в тексте современной драмы
342
отражает данное положение верно по замыслу автора,
либо отражает двусмысленно, причем ремарка в диаде
«ремарка – реплика» является решающей для адекватной
интерпретации ситуации.
Дополняющее отношение Н. А. Синтоцкая иллюстри
рует примером из пьесы Т. Стоппарда: ремарка согласует
ся с последующей репликой – ситуация, раскрываемая в
реплике героя, объясняет его подавленное состояние, опи
санное в ремарке. «Ros [lugubriously]: His body is still
warm». Мрачный тон в ремарке соответствует скорбному
содержанию последующей реплики.
Пример контрастирующего отношения между ремар
кой и репликой заимствован из пьесы Д. Лессинг:
«MYRA (wistfully): Is it really so funny?
TONY (not laughing): Hilarious».
Лексика с положительной коннотацией в репликах
(funny, hilarious), ассоциируемая с чувством радости,
вступает в противоречие с содержанием ремарок
(wistfully, not laughing): описание тоски Майры и отсут
ствия смеха Тони свидетельствуют о переживании нега
тивных эмоций; в соседстве с контрастирующими ремар
ками последующие реплики приобретают оттенок горечи
и иронии (Синтоцкая, 2003).
5.3. Эмотивные прагматические установки
и типы эмотивных ситуаций в тексте драмы
В тексте драмы поособому функционирует категория
адресованности. Прагматические установки в речи персо
нажей двунаправленны – на адресата реального или
потенциального (зрителя или читателя) и на адресата –
действующее лицо. В диалогическом микротексте реали
зуются, как минимум, три прагматические установки: две