Составители:
Рубрика:
8.1. Амбивалентные, смешанные и сложные чувства
417
his brain opening and shutting like the night – then
sometimes convulsions of terror from something with great
eyes that stared round a tree – then the long agony of the
march, and the sun decomposing his blood – then the pang of
hate for the Captain followed by a pang of tenderness and
ease. But everything was distorted, born of an ache and
resolved into an ache (L., 104). В первом из приведенных
предложений речь идет о прусском офицере, а во втором и
третьем – о его солдате. Боль и удовольствие, страх и при
ятные ощущения представлены здесь как одновременные
чувства (в первом и втором примерах), в то время как бо
лезненный бред и горячка, потеря и возвращение созна
ния, состояние ужаса, невыносимые физические и ум
ственные страдания, ненависть и нежность как следу
ющие одно за другим, о чем свидетельствует употребление
наречия then и причастия followed. Интересно отметить и
разные артикли в следующих сочетаниях: the pang of
hate, a pang of tenderness and ease. Дело в том, что из кон
текста рассказа нам понятно, что чувство ненависти для
солдата является привычным, доминирующим. Взаимная
ненависть является основой конфликта между офицером
и солдатом, и, видимо, можно говорить о том, что именно
ненависть является доминантной эмотивной темой рас
сказа, в то время как положительные эмоции (tenderness
and ease), по крайней мере для солдата, являются неожи
данными и новыми. Слово pang имеет помимо значения
«внезапное проявление эмоции», или «прилив чувства»,
реализуемого в данном контексте, еще и значение «вне
запная острая боль». Примечательно то, что в случае ам
бивалентных чувств актуализируется именно значение
боли и по сути алогичное сочетание «a pang of ease» не вос
принимается здесь как оксюморон.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 415
- 416
- 417
- 418
- 419
- …
- следующая ›
- последняя »
