Sprachsituation in der Schweiz (Языковая ситуация в Швейцарии). Фомина З.Е. - 21 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

21
(Der Pig ist einfach viel zu schlau fü r diesen Denkzwerg! Der Typ verzieht die
Fresse wie Kartoffelbrei mit zerdrü ckten Erbsen, schaut auf Pig runter und sagt: "Ich
glaube, du kennst meinen kleinen Brü tsch").
2. Pig: Di Brü tsch,wäsöttessii, Mister Terminator?
(Deinen Brü tsch, was soll das sein, Mister Terminator?
3. Runt: er het i däm Läädali Chliihüünige gschaftet, wo d gloub o scho bisch
gsii. Aber itz gaat er haut go schtämpfle
(Er hat in dem kleinen Laden in Kleinhü ningen gearbeitet, wo du, glaube ich,
schon gewesen bist. Aber jetzt gerade geht er stempeln (ist er arbeitslos).
4. Pig: Truurig, truurig , dramatruurig.
( Traurig, traurig, dramatraurig).
5. Runt: Dä Runt lueg zue , wie di dä Vergangenhäit - halli-hallo dä Pig uff dä
Schultere klopf. Läädeli? Schwäinhü nige? Fuck.
(Die Runt schaut zu, wie die Vergangenheit halli-hallo dem Pg auf die
Schulter klopft. Kleiner Laden? Schweinhü ningen? Fuck.
6. Pig: Ahjo! Dä Fuchsi! Kenn i , ächte Koleg so!
( Ah , ja! Der Fuchsi! Kenne ich, echter Kumpel so!
7. Abba Mister terminator, [sic] wäiss wär Pig isch.
(Aber Mister Terminator weiss, wer Pig ist)
8. Dä plassier sini riisi Schuufeln hann uff mini Schädel unn säit:
( Der plaziert seine riesige Schaufelhand auf meinem Schädel und sagt:
9. Dä chlii Wichser gaat mer säuber uff der sack.
(Dieser kleine Wichser geht mir tierisch auf den Keks).
10.Pig (lacht): Fozzäidank (Beide lachen)
( Fotzseidank! /Gottseidank!/ ! Beide lachen)
11. Exgü see, i mü essd de no s Kodwort haa.
(Entschuldigung, ich mü sste dann noch das Codewort haben)
12. Pig: He, Was, Boss? Codewort? Codewort hesch gsäit, Kollega? Aha. Dä
Codewort muesch höre.
(Hä, Was, Boss? Voderwort? Codewort hast du gesagt, Kumpel ? Aha.)
Aufgaben:
1) Suchen Sie in dem vorliegenden Text einige stilistische Besonderheiten
heraus und versuchen Sie sie zu erläutern!
2) Welche kulturspezifischen Wörter fallen Ihnen beim Lesen des Textes auf?
3) Heben Sie einige phonetische Besonderheiten der deutschschweizerischen
Varietät hervor!
4) Finden Sie in diesem Text jugendspezifische Varianten des Sprachgebrauchs
und versuchen Sie sie zu motivieren !
Texte auf Schweizerdeutsch und Binnendeutsch
Vergleichen Sie den nachfolgenden Text, der auf Schwyzerdeutsch (A) und
Binnendeutsch (B) abgefasst ist. Bestimmen Sie die Unterschiede!
A. De Stadtrat hät er mit grossem Erfolg presidiert, und wo n er allne für ire
Arbeit tanket ghaa hät, hät er en Taxi gnaa und isch uf de Baanhoof gfaare. Im
PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version http://www.fineprint.com
                                                           21
                  (Der Pig ist einfach viel zu schlau fü r diesen Denkzwerg! Der Typ verzieht die
           Fresse wie Kartoffelbrei mit zerdrü ckten Erbsen, schaut auf Pig runter und sagt: "Ich
           glaube, du kennst meinen kleinen Brü tsch").
                  2. Pig: Di Brü tsch,wäsöttessii, Mister Terminator?
                  (Deinen Brü tsch, was soll das sein, Mister Terminator?
                  3. Runt: er het i däm Läädali Chliihü ü nige gschaftet, wo d gloub o scho bisch
           gsii. Aber itz gaat er haut go schtämpfle
                  (Er hat in dem kleinen Laden in Kleinhü ningen gearbeitet, wo du, glaube ich,
           schon gewesen bist. Aber jetzt gerade geht er stempeln (ist er arbeitslos).
                  4. Pig: Truurig, truurig , dramatruurig.
                  ( Traurig, traurig, dramatraurig).
                  5. Runt: DäRunt lueg zue , wie di däVergangenhäit - halli-hallo – däPig uff dä
           Schultere klopf. Läädeli? Schwäinhü nige? Fuck.
                   (Die Runt schaut zu, wie die Vergangenheit – halli-hallo – dem Pg auf die
           Schulter klopft. Kleiner Laden? Schweinhü ningen? Fuck.
                  6. Pig: Ahjo! DäFuchsi! Kenn i , ächte Koleg – so!
                  ( Ah , ja! Der Fuchsi! Kenne ich, echter Kumpel – so!
                  7. Abba Mister terminator, [sic] wäiss wär Pig isch.
                  (Aber Mister Terminator weiss, wer Pig ist)
                  8. Däplassier sini riisi Schuufeln hann uff mini Schädel unn säit:
                   ( Der plaziert seine riesige Schaufelhand auf meinem Schädel und sagt:
                  9. Dächlii Wichser gaat mer säuber uff der sack.
                   (Dieser kleine Wichser geht mir tierisch auf den Keks).
                  10.Pig (lacht): Fozzäidank (Beide lachen)
                   ( Fotzseidank! /Gottseidank!/ ! Beide lachen)
                  11. Exgü see, i mü essd de no s Kodwort haa.
                  (Entschuldigung, ich mü sste dann noch das Codewort haben)
                  12. Pig: He, Was, Boss? Codewort? Codewort hesch gsäit, Kollega? Aha. Dä
           Codewort muesch höre.
                   (Hä, Was, Boss? Voderwort? Codewort hast du gesagt, Kumpel ? Aha.)

                 Aufgaben:
                 1) Suchen Sie in dem vorliegenden Text einige stilistische Besonderheiten
           heraus und versuchen Sie sie zu erläutern!
                 2) Welche kulturspezifischen Wörter fallen Ihnen beim Lesen des Textes auf?
                 3) Heben Sie einige phonetische Besonderheiten der deutschschweizerischen
           Varietät hervor!
                 4) Finden Sie in diesem Text jugendspezifische Varianten des Sprachgebrauchs
           und versuchen Sie sie zu motivieren !

                               Texte auf Schweizerdeutsch und Binnendeutsch
                 Vergleichen Sie den nachfolgenden Text, der auf Schwyzerdeutsch (A) und
           Binnendeutsch (B) abgefasst ist. Bestimmen Sie die Unterschiede!

                 A. De Stadtrat hät er mit grossem Erfolg presidiert, und wo n er allne fü r ire
           Arbeit tanket ghaa hät, hät er en Taxi gnaa und isch uf de Baanhoof gfaare. Im


PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version http://www.fineprint.com