Активизация навыков употребления и перевода грамматических конструкций с немецкого языка (на материале экономических текстов). Фролова Н.А - 17 стр.

UptoLike

Составители: 

17
Нет необходимости различать долгосрочные постоянные издержки и
долгосрочные переменные издержки, так как в течение длительного пе-
риода все издержки являются переменными.
Оборот «scheinen + zu + Infinitiv»
Эта конструкция используется для выражения предположения, не-
уверенности. Глагол scheinen (казаться, светить) в конструкции с ин-
финитивом приобретает иное значение. Оборот «scheinen + zu + Infinitiv»
переводится словами по-видимому; по всей видимости; судя по всему; по
всей вероятности; судя по всему, насколько можно судить и др. с глаго-
лом в личной форме.
Возможен и другой способ перевода - с использова-
нием оборотов: создается впечатление, что…, кажется, что…, пред-
ставляется, что....
Das sind die Hauptfaktoren, die den Verlauf dieser Prozesse zu bestimmen-
scheinen.
Это главные факторы, которые, по-видимому, определяют течение
этих процессов.
Если глагол scheinen употреблен в прошедшем времени, то при пе-
реводе соответственно используются формы прошедшего времени: каза-
лось, что…, как казалось…,
как представлялось
Das Verfahren schien viele Vorteile zu haben.
Этот способ, как казалось, имеет многие преимущества.
Одновременно с конструкцией «scheinen + zu + Infinitiv» использу-
ются модальные слова со значением предположения, например, wohl (по-
жалуй, вероятно). В таком случае переводится или модальное слово, или
глагол scheinen.
Das Verfahren scheint wohl richtig zu sein.
Этот способ, по-видимому, правильный.
Оборот «glauben + zu + Infinitiv»
Глагол glauben (верить, полагать) в составе инфинитивного оборота
реализует свое второе значение. «Glauben + zu + Infinitiv» переводится
обычно словами думать, полагать, что с инфинитивом глагола или со-
ответствующей личной его формой.
Der Arbeiter glaubt, diese Arbeit in 2 Stunden machen zu können.
Рабочий полагает, что сможет выполнить эту работу за 2 часа.
Оборот «suchen + zu + Infinitiv»
Глагол suchen (искать) в этом обороте имеет значение, сходное со значе-
нием глагола versuchen (пытаться). Оборот «suchen + zu + Infinitiv» пере-
водится глаголами пытаться, пробовать с инфинитивом другого глагола.
Нет необходимости различать долгосрочные постоянные издержки и
долгосрочные переменные издержки, так как в течение длительного пе-
риода все издержки являются переменными.
Оборот «scheinen + zu + Infinitiv»
     Эта конструкция используется для выражения предположения, не-
уверенности. Глагол scheinen (казаться, светить) в конструкции с ин-
финитивом приобретает иное значение. Оборот «scheinen + zu + Infinitiv»
переводится словами по-видимому; по всей видимости; судя по всему; по
всей вероятности; судя по всему, насколько можно судить и др. с глаго-
лом в личной форме. Возможен и другой способ перевода - с использова-
нием оборотов: создается впечатление, что…, кажется, что…, пред-
ставляется, что....
Das sind die Hauptfaktoren, die den Verlauf dieser Prozesse zu bestimmen-
scheinen.
Это главные факторы, которые, по-видимому, определяют течение
этих процессов.
     Если глагол scheinen употреблен в прошедшем времени, то при пе-
реводе соответственно используются формы прошедшего времени: каза-
лось, что…, как казалось…, как представлялось…
Das Verfahren schien viele Vorteile zu haben.
Этот способ, как казалось, имеет многие преимущества.
    Одновременно с конструкцией «scheinen + zu + Infinitiv» использу-
ются модальные слова со значением предположения, например, wohl (по-
жалуй, вероятно). В таком случае переводится или модальное слово, или
глагол scheinen.
Das Verfahren scheint wohl richtig zu sein.
Этот способ, по-видимому, правильный.
Оборот «glauben + zu + Infinitiv»
    Глагол glauben (верить, полагать) в составе инфинитивного оборота
реализует свое второе значение. «Glauben + zu + Infinitiv» переводится
обычно словами думать, полагать, что с инфинитивом глагола или со-
ответствующей личной его формой.
Der Arbeiter glaubt, diese Arbeit in 2 Stunden machen zu können.
Рабочий полагает, что сможет выполнить эту работу за 2 часа.
Оборот «suchen + zu + Infinitiv»
Глагол suchen (искать) в этом обороте имеет значение, сходное со значе-
нием глагола versuchen (пытаться). Оборот «suchen + zu + Infinitiv» пере-
водится глаголами пытаться, пробовать с инфинитивом другого глагола.

                                    17