Составители:
Рубрика:
18
Der einzelne Anbieter (ver) sucht nicht, den Preis selbständig festzusetzen.
Отдельный продавец не пытается (не стремится) самостоятельно ус-
тановить цену.
Оборот «pflegen + zu + Infinitiv»
Вне этого оборота глагол pflegen означает заботиться, ухаживать.
Оборот «pflegen + zu + Infinitiv» переводится сочетанием иметь обыкно-
вение или наречием обычно, а немецкий инфинитив передается русским
глаголом-сказуемым в его личной форме.
Um die Produktivität der Arbeit zu steigern, pflegen die Arbeitgeber die Ar-
beitnehmer auch zu Aktieneigentüтеr zu machen.
Чтобы повысить производительность труда, работодатели обычно де-
лают наемных рабочих собственниками акций.
Переведите предложения
с немецкого языка на русский, обращая
внимание на особенности перевода инфинитивных оборотов
с глаголами brauchen, scheinen, glauben, suchen, pflegen
1. Mittelstandsempfehlungen brauchen nicht bei der Kartellbehörde an-
gemeldet zu werden.
2. Die Preissenkung braucht bis zur endgültigen Urteilsfindung nicht vor-
genommen zu werden.
3. Bei flexiblen Wechselkursen braucht die Bundesbank nicht mit An-
und Verkäufen zu intervenieren, um den Wechselkurs auf einem bestimmten
Niveau zu stabilisieren.
4. Man pflegt den Saldo nach der größeren Seite als Soll- oder Habensal-
do zu bezeichnen.
5. Durch ihre absatzpolitischen Aktivitäten (ver)suchen die Unternehmen,
das Zustandbekommen der Verbrauchswirtschaftspäne zu beeinflussen.
6. Das Verhältnis 20:80 scheint aber den meisten empirischen Untersu-
chungen gerecht zu werden.
7. Doch schienen den Direktmarketern die Bundesdatenschutzgesetze in
manchem Punkt zu wettbewerbshemmend zu geraten.
8. Die Wissenschaftler glaubten mit Hilfe der programmgesteuerten Re-
chenmaschinen die völlige Automatisierung ganzer Produktionsprozesse ver-
wirklichen zu können.
9. Um Zielen des Umweltschutzes einen gebührenden Stellenwert einzu-
räumen, gewinnen umweltpolitische Maßnahmen bzw. Instrumente des Staa-
tes, mit denen dieser diesbezügliche Vorstellungen zu verwirklichen sucht, zu-
nehmend an Bedeutung.
10. Die Arbeitnehmer brauchen ihre Unternehmen nach den für alle Teile
der Produktionskette geltenden gleichen Richtlinien auszustatten und zu führen.
Der einzelne Anbieter (ver) sucht nicht, den Preis selbständig festzusetzen. Отдельный продавец не пытается (не стремится) самостоятельно ус- тановить цену. Оборот «pflegen + zu + Infinitiv» Вне этого оборота глагол pflegen означает заботиться, ухаживать. Оборот «pflegen + zu + Infinitiv» переводится сочетанием иметь обыкно- вение или наречием обычно, а немецкий инфинитив передается русским глаголом-сказуемым в его личной форме. Um die Produktivität der Arbeit zu steigern, pflegen die Arbeitgeber die Ar- beitnehmer auch zu Aktieneigentüтеr zu machen. Чтобы повысить производительность труда, работодатели обычно де- лают наемных рабочих собственниками акций. Переведите предложения с немецкого языка на русский, обращая внимание на особенности перевода инфинитивных оборотов с глаголами brauchen, scheinen, glauben, suchen, pflegen 1. Mittelstandsempfehlungen brauchen nicht bei der Kartellbehörde an- gemeldet zu werden. 2. Die Preissenkung braucht bis zur endgültigen Urteilsfindung nicht vor- genommen zu werden. 3. Bei flexiblen Wechselkursen braucht die Bundesbank nicht mit An- und Verkäufen zu intervenieren, um den Wechselkurs auf einem bestimmten Niveau zu stabilisieren. 4. Man pflegt den Saldo nach der größeren Seite als Soll- oder Habensal- do zu bezeichnen. 5. Durch ihre absatzpolitischen Aktivitäten (ver)suchen die Unternehmen, das Zustandbekommen der Verbrauchswirtschaftspäne zu beeinflussen. 6. Das Verhältnis 20:80 scheint aber den meisten empirischen Untersu- chungen gerecht zu werden. 7. Doch schienen den Direktmarketern die Bundesdatenschutzgesetze in manchem Punkt zu wettbewerbshemmend zu geraten. 8. Die Wissenschaftler glaubten mit Hilfe der programmgesteuerten Re- chenmaschinen die völlige Automatisierung ganzer Produktionsprozesse ver- wirklichen zu können. 9. Um Zielen des Umweltschutzes einen gebührenden Stellenwert einzu- räumen, gewinnen umweltpolitische Maßnahmen bzw. Instrumente des Staa- tes, mit denen dieser diesbezügliche Vorstellungen zu verwirklichen sucht, zu- nehmend an Bedeutung. 10. Die Arbeitnehmer brauchen ihre Unternehmen nach den für alle Teile der Produktionskette geltenden gleichen Richtlinien auszustatten und zu führen. 18
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- …
- следующая ›
- последняя »