Активизация навыков употребления и перевода грамматических конструкций с немецкого языка (на материале экономических текстов). Фролова Н.А - 24 стр.

UptoLike

Составители: 

24
sem Zusammenhang spricht man auch vom dispositiven
1
Faktor (Betriebsfüh-
rung) und von den originären
2
Produktionsfaktoren (ausführende Arbeit, Be-
triebsmittel und Werkstoffe).
III. ПАРТИЦИПИАЛЬНЫЕ (ПРИЧАСТНЫЕ) ОБОРОТЫ
Причастные обороты образуются причастиями в краткой (нескло-
няемой) форме вместе с зависимыми словами. Причастие может стоять в
конце оборота после всех входящих в оборот слов (...durch die unter-
schiedlichen Arbeitsbedingungen bedingt...) или в начале оборота (...bedingt
durch die unterschiedlichen Arbeitsbedingungen...).
Причастные обороты часто выделяются запятыми, реже тире или
скобками.
3.1. Обособленный причастный
оборот
Причастный оборот может иметь в предложении функцию опреде-
ления, которое относится к существительному и отвечает на вопрос ка-
кой? Определительные причастные обороты переводятся на русский
язык, как правило, причастными оборотами (в русском языке причастие
всегда стоит в склоняемой форме, согласуясь в роде, числе и падеже с
определяемым существительным) или
определительными придаточными
предложениями с союзным словом который. Определительные причаст-
ные обороты в немецком предложении могут быть достаточно удален-
ными от существительного, к которому они относятся; для русского син-
таксиса, напротив, характерно контактное расположение определяемого
существительного и причастного оборота.
Причастный оборот может также иметь в предложении функцию об-
стоятельства и иметь
условное, временное, причинное, уступительное
значения, а также значение обстоятельства образа действия. Обстоятель-
ственный причастный оборот относится к сказуемому и отвечает на во-
прос: при каких обстоятельствах? Обстоятельственные причастные обо-
роты переводятся на русский язык деепричастными оборотами, сущест-
вительными с предлогами, придаточными предложениями, чаще всего
условными (с союзом если), сочетаниями существительного
с предлогом.
Ebenfalls Schumpeters Überlegungen fortführend, entwickelte E. Heuss ei-
ne Theorie der Marktphasen.
Также продолжая идеи Шумпетера, E Хойс разработал теорию рыноч-
ных фаз.
1
dispositiv-распорядительный, оперативный;
2
originär—первоначальный, первичный.
sem Zusammenhang spricht man auch vom dispositiven1 Faktor (Betriebsfüh-
rung) und von den originären2 Produktionsfaktoren (ausführende Arbeit, Be-
triebsmittel und Werkstoffe).



III. ПАРТИЦИПИАЛЬНЫЕ (ПРИЧАСТНЫЕ) ОБОРОТЫ
     Причастные обороты образуются причастиями в краткой (нескло-
няемой) форме вместе с зависимыми словами. Причастие может стоять в
конце оборота после всех входящих в оборот слов (...durch die unter-
schiedlichen Arbeitsbedingungen bedingt...) или в начале оборота (...bedingt
durch die unterschiedlichen Arbeitsbedingungen...).
     Причастные обороты часто выделяются запятыми, реже − тире или
скобками.
3.1. Обособленный причастный оборот
     Причастный оборот может иметь в предложении функцию опреде-
ления, которое относится к существительному и отвечает на вопрос ка-
кой? Определительные причастные обороты переводятся на русский
язык, как правило, причастными оборотами (в русском языке причастие
всегда стоит в склоняемой форме, согласуясь в роде, числе и падеже с
определяемым существительным) или определительными придаточными
предложениями с союзным словом который. Определительные причаст-
ные обороты в немецком предложении могут быть достаточно удален-
ными от существительного, к которому они относятся; для русского син-
таксиса, напротив, характерно контактное расположение определяемого
существительного и причастного оборота.
     Причастный оборот может также иметь в предложении функцию об-
стоятельства и иметь условное, временное, причинное, уступительное
значения, а также значение обстоятельства образа действия. Обстоятель-
ственный причастный оборот относится к сказуемому и отвечает на во-
прос: при каких обстоятельствах? Обстоятельственные причастные обо-
роты переводятся на русский язык деепричастными оборотами, сущест-
вительными с предлогами, придаточными предложениями, чаще всего
условными (с союзом если), сочетаниями существительного с предлогом.
Ebenfalls Schumpeters Überlegungen fortführend, entwickelte E. Heuss ei-
ne Theorie der Marktphasen.
Также продолжая идеи Шумпетера, E Хойс разработал теорию рыноч-
ных фаз.

    1
        dispositiv-распорядительный, оперативный;
    2
        originär—первоначальный, первичный.
                                           24