Составители:
Рубрика:
30
9. Ferner sei zu beachten, daß es für viele Produktlinien Preislagen gebe,
die unbedingt besetzt werden müßten. Schließlich würden die Produktlinien
verschiedener Hersteller von den Käufern häufig anhand ihres (billigsten) An-
fangs- und (teuersten) Endgliedes verglichen: Dem Ansehen der gesamten
Produktlinie komme deshalb ein besonders preiswertes Anfangs (End)glied
sehr zustalten, wobei das Anfangsglied eine deutlich größere Bedeutung als
«traffic builder» habe.
10. Der Anbieter habe die Vorstellung, daß seine Preis-Absatzkurve in einem
Bereich AB etwa die Form einer Geraden hätte, sofern die Mitanbieter auf seine
Preisänderungen nicht mit Preisänderungen reagierten. AB gelte also für isolierte
Änderung des Preises Pi bei konstanten Preisen Pj der übrigen Oligopolisten.
4.2. Imperfekt, Plusquamperfekt Konjunktiv. Konditionalis I und II
В самостоятельных и нереальных условных предложениях импер-
фект и плюсквамперфект конъюнктив, а также кондиционалис I и II, со-
ответствуют в русском языке сослагательному наклонению и, как прави-
ло, переводятся глаголами в прошедшем времени с частицей бы.
Die Firma würde Ihre Rechnung gern bezahlen, aber der Gesamtbetrag
stimmt nicht.
Фирма оплатила бы Ваш счет, нo общая сумма рассчитана неверно.
Der private Haushalt würde also auf diesem Fall verzichten, er hätte dem-
nach das Nutzenmaximum nicht erreicht.
Итак, частное хозяйство в этом случае отказалось бы от выгоды, тем
самым оно не получило бы максимальной пользы.
Würde ein Anbieter ein Produkt als einziger auf dem Markt anbieten, so hät-
te er damit ein Monopol.
Если бы продавец предлагал свой продукт на рынке один, то он имел бы
монополию на продукт.
Переведите
предложения с немецкого языка на русский, обращая
внимание на особенности перевода Konjunktiv II
1. Besäßen Sie ein großes Unternehmen, konnten Sie sich vielleicht auf
24 Dollar versteifen.
2. Ginge es um ein großes Unternehmen, hätte da Investmentbank sich wa-
tescheinlich sogar bereit erklärt, die Nau-Emission selbst zu zeichnen, das heißt
sie würde den Kauf der gesamten 10 000 Aktien zu dem vereinbarten Preis ga-
rantieren. Würde der Markt der Investmentbank dann nicht alle Aktien zu dem
angekündigten Preis abnehmen, müßte die Bank, den Verlust auffangen.
3. Wenn wirklich das Schlimmste einträfe und das Unternehmen in Kon-
kurs ginge, kann jeder Aktionär höchstens seine eingezahlten 25 Dollar pro
Aktie verlieren.
9. Ferner sei zu beachten, daß es für viele Produktlinien Preislagen gebe, die unbedingt besetzt werden müßten. Schließlich würden die Produktlinien verschiedener Hersteller von den Käufern häufig anhand ihres (billigsten) An- fangs- und (teuersten) Endgliedes verglichen: Dem Ansehen der gesamten Produktlinie komme deshalb ein besonders preiswertes Anfangs (End)glied sehr zustalten, wobei das Anfangsglied eine deutlich größere Bedeutung als «traffic builder» habe. 10. Der Anbieter habe die Vorstellung, daß seine Preis-Absatzkurve in einem Bereich AB etwa die Form einer Geraden hätte, sofern die Mitanbieter auf seine Preisänderungen nicht mit Preisänderungen reagierten. AB gelte also für isolierte Änderung des Preises Pi bei konstanten Preisen Pj der übrigen Oligopolisten. 4.2. Imperfekt, Plusquamperfekt Konjunktiv. Konditionalis I und II В самостоятельных и нереальных условных предложениях импер- фект и плюсквамперфект конъюнктив, а также кондиционалис I и II, со- ответствуют в русском языке сослагательному наклонению и, как прави- ло, переводятся глаголами в прошедшем времени с частицей бы. Die Firma würde Ihre Rechnung gern bezahlen, aber der Gesamtbetrag stimmt nicht. Фирма оплатила бы Ваш счет, нo общая сумма рассчитана неверно. Der private Haushalt würde also auf diesem Fall verzichten, er hätte dem- nach das Nutzenmaximum nicht erreicht. Итак, частное хозяйство в этом случае отказалось бы от выгоды, тем самым оно не получило бы максимальной пользы. Würde ein Anbieter ein Produkt als einziger auf dem Markt anbieten, so hät- te er damit ein Monopol. Если бы продавец предлагал свой продукт на рынке один, то он имел бы монополию на продукт. Переведите предложения с немецкого языка на русский, обращая внимание на особенности перевода Konjunktiv II 1. Besäßen Sie ein großes Unternehmen, konnten Sie sich vielleicht auf 24 Dollar versteifen. 2. Ginge es um ein großes Unternehmen, hätte da Investmentbank sich wa- tescheinlich sogar bereit erklärt, die Nau-Emission selbst zu zeichnen, das heißt sie würde den Kauf der gesamten 10 000 Aktien zu dem vereinbarten Preis ga- rantieren. Würde der Markt der Investmentbank dann nicht alle Aktien zu dem angekündigten Preis abnehmen, müßte die Bank, den Verlust auffangen. 3. Wenn wirklich das Schlimmste einträfe und das Unternehmen in Kon- kurs ginge, kann jeder Aktionär höchstens seine eingezahlten 25 Dollar pro Aktie verlieren. 30
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- …
- следующая ›
- последняя »