Активизация навыков употребления и перевода грамматических конструкций с немецкого языка (на материале экономических текстов). Фролова Н.А - 40 стр.

UptoLike

Составители: 

40
14. So ist zum Monatswechsel mit einem verstärkten Bargeldumlauf zu
rechnen, weil regelmäßig Lohn- und Gehaltszahlungen vorgenommen werden,
die nach wie vor zu einem gewissen Teil in bar erfolgen oder bei Überweisungen
zu sofortigen Barabhebungen führen können.
15. Mit großeren Abzügen an Zentralbankgeld ist ferner in der Urlaubs-
zeit zu rechnen, und zwar zum einen, weil größere Bargeldbestände gehalten
werden, und zum anderen, weil der Devisenbedarf für Auslandsreisen steigt.
16. Die einzelnen Aufgabenbereiche des strategischen, taktischen sowie
operativen Produktionsmanagements stehen in Wechselbeziehung, da sie auf-
einander einwirken.
17. Da sich nicht immer alle möglichen Zustände, die ein Produkti-
onsprozeß annehmen kann, in einem Prozeßmodell abbilden oder vorherrschen
lassen, wird die Grenze der Automatisierung deutlich.
18. Da sich die Gesamtleistung eines Unternehmens durch das Zusammen-
wirken der Funktionsbereiche bzw. der beteiligten Stellen ergibt, ist der Zusam-
menhang der betrieblichen Abläufe auf ihre Wirtschaftlichkeit hin zu untersuchen.
19. Ein notwendiger Abbruch sollte in einer möglichst frühen Phase erfol-
gen, da die Kosten der Produktentwicklung in späteren Phasen stark ansteigen.
20. Während die dargestellte Interventionstechnik auf dem Devisenmarkt
aus dem schon vorher existierenden System übernommen worden ist, stellt der
mit dem EWS eingeführte Abweichungsindikator eine wichtige Neuerung dar.
6.2. Придаточные условные (союзные и бессоюзные)
В бессоюзных условных придаточных предложениях на первом мес-
те всегда стоит изменяемая часть сказуемого. Если бессоюзное прида-
точное предшествует главному, то главное часто начинается с коррелята
so или dann. Бессоюзные условные предложения следует отличать от
предложений со сходным порядком слов: побудительных и вопроситель-
ных предложений, бессоюзных уступительных придаточных.
Wenn die Firma das Qualitätszertifikat rechtzeitig bekommt, wird sie Waren
bestimmt schnell liefern, bekommt die Firma das Qualitätszertifikat rechtzei-
tig, wird sie Waren bestimmt schnell liefern.
Если фирма вовремя получит сертификат качества, то она быстро
доставит товары.
Переведите предложения с немецкого языка на русский, обращая
внимание на особенности перевода придаточных условных
1. Eine Potential-Innovation liegt vor, wenn ein Unternehmen seine Pro-
dukteinheiten nach Art (Qualität), Quantität oder Ort neu gestaltet.
2. Von einer Struktur-Innovation sprechen wir, wenn die Makro- bzw.
Mikrostruktur des Produktionssystems neu gestaltet wird.
     14. So ist zum Monatswechsel mit einem verstärkten Bargeldumlauf zu
rechnen, weil regelmäßig Lohn- und Gehaltszahlungen vorgenommen werden,
die nach wie vor zu einem gewissen Teil in bar erfolgen oder bei Überweisungen
zu sofortigen Barabhebungen führen können.
     15. Mit großeren Abzügen an Zentralbankgeld ist ferner in der Urlaubs-
zeit zu rechnen, und zwar zum einen, weil größere Bargeldbestände gehalten
werden, und zum anderen, weil der Devisenbedarf für Auslandsreisen steigt.
     16. Die einzelnen Aufgabenbereiche des strategischen, taktischen sowie
operativen Produktionsmanagements stehen in Wechselbeziehung, da sie auf-
einander einwirken.
     17. Da sich nicht immer alle möglichen Zustände, die ein Produkti-
onsprozeß annehmen kann, in einem Prozeßmodell abbilden oder vorherrschen
lassen, wird die Grenze der Automatisierung deutlich.
     18. Da sich die Gesamtleistung eines Unternehmens durch das Zusammen-
wirken der Funktionsbereiche bzw. der beteiligten Stellen ergibt, ist der Zusam-
menhang der betrieblichen Abläufe auf ihre Wirtschaftlichkeit hin zu untersuchen.
     19. Ein notwendiger Abbruch sollte in einer möglichst frühen Phase erfol-
gen, da die Kosten der Produktentwicklung in späteren Phasen stark ansteigen.
     20. Während die dargestellte Interventionstechnik auf dem Devisenmarkt
aus dem schon vorher existierenden System übernommen worden ist, stellt der
mit dem EWS eingeführte Abweichungsindikator eine wichtige Neuerung dar.
6.2. Придаточные условные (союзные и бессоюзные)
     В бессоюзных условных придаточных предложениях на первом мес-
те всегда стоит изменяемая часть сказуемого. Если бессоюзное прида-
точное предшествует главному, то главное часто начинается с коррелята
so или dann. Бессоюзные условные предложения следует отличать от
предложений со сходным порядком слов: побудительных и вопроситель-
ных предложений, бессоюзных уступительных придаточных.
Wenn die Firma das Qualitätszertifikat rechtzeitig bekommt, wird sie Waren
bestimmt schnell liefern, bekommt die Firma das Qualitätszertifikat rechtzei-
tig, wird sie Waren bestimmt schnell liefern.
Если фирма вовремя получит сертификат качества, то она быстро
доставит товары.
  Переведите предложения с немецкого языка на русский, обращая
      внимание на особенности перевода придаточных условных
    1. Eine Potential-Innovation liegt vor, wenn ein Unternehmen seine Pro-
dukteinheiten nach Art (Qualität), Quantität oder Ort neu gestaltet.
    2. Von einer Struktur-Innovation sprechen wir, wenn die Makro- bzw.
Mikrostruktur des Produktionssystems neu gestaltet wird.


                                       40