Составители:
Рубрика:
41
3. Eine Kapazitätsinanspruchnahme durch neue Produkte kann erst erfol-
gen, wenn der Entwicklungszyklus durchlaufen ist und danach die Produktauf-
nahme erfolgt.
4. Wenn Ihre Einnahmen die Kosten nicht decken, verlangen Ihre Gläubiger,
daß Sie Ihr persönliches Vermögen antasten: Ihr Auto, Ihr Haus und was Ihnen
sonst gehört.
5. Lassen sich vorhandene Anlagen für das neue Produktkonzept verwen-
den, so ist die Produktionseignung als gut zu klassifizieren.
6. Betrachtet man die Stellung des Menschen im Produktionsprozeß, so
sind zwei Sichtweisen zu unterscheiden.
7. Pachtet man jedoch eine Tankstelle von einer großen Ölgesellschaft,
kommt man mit einem Startkapital von etwa 20000 Dollar aus.
8. Verbleibt am Ende des Planungszeitraums ein Restnutzungspotential für
Investionen, beispielweise dadurch, daß die geschaffenen Kapazitäten eine Nut-
zung nach dem Ende des Planungszeitraums erlauben, so sind Restwerte anzu-
setzen.
9. Besteht für ein Unternehmen die Möglichkeit, Be- und Verarbeitungs-
prozesse für die geplanten Leistungsarten intern (in Eigenfertigung) oder ex-
tern (durch Fremdbezug) durchzuführen, so entsteht gleichzeitig ein Problem
der Fertigungsstufe.
10. Ist die Nachfrage in der ersten Periode groß, so ist ein Ausbau der Ka-
pazität auf einen großen Umfang zu empfehlen, dagegen ist ein Ausbau zu unter-
lassen, wenn sich die Nachfrage in der ersten Periode als niedrig erweist.
6.3. Придаточные предложения образа действия. Сравнительные
придаточные предложения
а) Придаточные предложения образа действия
Союз indem вводит придаточные предложения образа действия чаще
всего, когда в главном и придаточном предложениях одно и
то же подле-
жащее. Такие придаточные предложения могут переводиться на русский
язык деепричастным оборотом. При различных подлежащих в главном и
придаточном предложениях перевод с помощью деепричастного оборота
невозможен и используются конструкции благодаря тому что, тем
что..., так как..., в то время как …, тогда как …, между тем как.
Man kann jedoch den gleichen Effekt erzielen, indem man mit den
allgemeiпеп Vorschriften bei den Produzenten
ansetzt.
Однако можно достичь того же эффекта, используя общие инструкции
для производителей.
Союз ohne daß вводит отрицательные придаточные предложения об-
раза действия. Если в главном и придаточном одинаковые подлежащие
он может переводиться с помощью отрицательного деепричастного обо-
3. Eine Kapazitätsinanspruchnahme durch neue Produkte kann erst erfol- gen, wenn der Entwicklungszyklus durchlaufen ist und danach die Produktauf- nahme erfolgt. 4. Wenn Ihre Einnahmen die Kosten nicht decken, verlangen Ihre Gläubiger, daß Sie Ihr persönliches Vermögen antasten: Ihr Auto, Ihr Haus und was Ihnen sonst gehört. 5. Lassen sich vorhandene Anlagen für das neue Produktkonzept verwen- den, so ist die Produktionseignung als gut zu klassifizieren. 6. Betrachtet man die Stellung des Menschen im Produktionsprozeß, so sind zwei Sichtweisen zu unterscheiden. 7. Pachtet man jedoch eine Tankstelle von einer großen Ölgesellschaft, kommt man mit einem Startkapital von etwa 20000 Dollar aus. 8. Verbleibt am Ende des Planungszeitraums ein Restnutzungspotential für Investionen, beispielweise dadurch, daß die geschaffenen Kapazitäten eine Nut- zung nach dem Ende des Planungszeitraums erlauben, so sind Restwerte anzu- setzen. 9. Besteht für ein Unternehmen die Möglichkeit, Be- und Verarbeitungs- prozesse für die geplanten Leistungsarten intern (in Eigenfertigung) oder ex- tern (durch Fremdbezug) durchzuführen, so entsteht gleichzeitig ein Problem der Fertigungsstufe. 10. Ist die Nachfrage in der ersten Periode groß, so ist ein Ausbau der Ka- pazität auf einen großen Umfang zu empfehlen, dagegen ist ein Ausbau zu unter- lassen, wenn sich die Nachfrage in der ersten Periode als niedrig erweist. 6.3. Придаточные предложения образа действия. Сравнительные придаточные предложения а) Придаточные предложения образа действия Союз indem вводит придаточные предложения образа действия чаще всего, когда в главном и придаточном предложениях одно и то же подле- жащее. Такие придаточные предложения могут переводиться на русский язык деепричастным оборотом. При различных подлежащих в главном и придаточном предложениях перевод с помощью деепричастного оборота невозможен и используются конструкции благодаря тому что, тем что..., так как..., в то время как …, тогда как …, между тем как. Man kann jedoch den gleichen Effekt erzielen, indem man mit den allgemeiпеп Vorschriften bei den Produzenten ansetzt. Однако можно достичь того же эффекта, используя общие инструкции для производителей. Союз ohne daß вводит отрицательные придаточные предложения об- раза действия. Если в главном и придаточном одинаковые подлежащие он может переводиться с помощью отрицательного деепричастного обо- 41
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- …
- следующая ›
- последняя »