Составители:
Рубрика:
47
VII. РАСПРОСТРАНЕННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ
В отличие от простого согласованного определения распространен-
ное определение вследствие большого разрыва между артиклем (или сло-
вом, выполняющим его функции) и относящимся к нему определяемым
существительным представляет трудность при переводе и требует овла-
дения определенной техникой перевода.
Распространенные определения бывают различных типов. Основные
из них:
1) распространенное определение
с одним словом-определением;
2) распространенное определение с двумя (и более) словами-опреде-
лениями;
3) распространенное определение, содержащее в себе одно или не-
сколько других распространенных определений.
Рекомендуется такая последовательность при переводе распростра-
ненных определений:
а) уяснение объема определения, т. е. нахождение артикля (или за-
меняющего его слова) и определяемого существительного;
б) нахождение и перевод ключевого слова определения и тесно свя-
занных с ним слов;
в) перевод остальных слов распространенного определения.
Распространенное определение, заключенное в другом, рекоменду-
ется переводить после первого, присоединяя его в виде причастного обо-
рота или придаточного определительного предложения.
Die hier in Frage kommenden Kategorien sind jedoch bereits in der Einfuh-
rung genannt worden.
Рассматриваемые здесь категории уже были названы во введении.
Переведите предложения с немецкого языка на русский, обращая
внимание на особенности перевода распространенного определения
1. Für die ökonomisch nicht verwertbaren Rückstände sind drei Optionen
möglich.
2. Die vorliegende gemischt - ganzzahlige Optimierungsaufgabe läßt sich
relativ einfach lösen.
3. Das in diesem Kapitel vorgeschlagene vereinfachte Modell zum Tech-
nikeinsatz läßt sich als Planungsheuristik interpretieren.
4. Qualitätsnorm ist eine Norm, in der die für die Verwendung eines ma-
teriellen Gegenstandes wesentlichen Eigenschaften beschrieben und objektive
Beurteilungkriterien festgelegt sind.
Busineß), а также der Geschäftsmann – деловой человек, бизнесмен, der Busineßmann, business-
man.
VII. РАСПРОСТРАНЕННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ В отличие от простого согласованного определения распространен- ное определение вследствие большого разрыва между артиклем (или сло- вом, выполняющим его функции) и относящимся к нему определяемым существительным представляет трудность при переводе и требует овла- дения определенной техникой перевода. Распространенные определения бывают различных типов. Основные из них: 1) распространенное определение с одним словом-определением; 2) распространенное определение с двумя (и более) словами-опреде- лениями; 3) распространенное определение, содержащее в себе одно или не- сколько других распространенных определений. Рекомендуется такая последовательность при переводе распростра- ненных определений: а) уяснение объема определения, т. е. нахождение артикля (или за- меняющего его слова) и определяемого существительного; б) нахождение и перевод ключевого слова определения и тесно свя- занных с ним слов; в) перевод остальных слов распространенного определения. Распространенное определение, заключенное в другом, рекоменду- ется переводить после первого, присоединяя его в виде причастного обо- рота или придаточного определительного предложения. Die hier in Frage kommenden Kategorien sind jedoch bereits in der Einfuh- rung genannt worden. Рассматриваемые здесь категории уже были названы во введении. Переведите предложения с немецкого языка на русский, обращая внимание на особенности перевода распространенного определения 1. Für die ökonomisch nicht verwertbaren Rückstände sind drei Optionen möglich. 2. Die vorliegende gemischt - ganzzahlige Optimierungsaufgabe läßt sich relativ einfach lösen. 3. Das in diesem Kapitel vorgeschlagene vereinfachte Modell zum Tech- nikeinsatz läßt sich als Planungsheuristik interpretieren. 4. Qualitätsnorm ist eine Norm, in der die für die Verwendung eines ma- teriellen Gegenstandes wesentlichen Eigenschaften beschrieben und objektive Beurteilungkriterien festgelegt sind. Busineß), а также der Geschäftsmann – деловой человек, бизнесмен, der Busineßmann, business- man. 47
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- …
- следующая ›
- последняя »