История языка и введение в спецфилологию (французский язык). Гарибова Е.З. - 4 стр.

UptoLike

Составители: 

3. Voici un texte d'ancien français datant de 1040 (environ): La vie de saint
Alexis. Dans ce texte, Alexis renonce а sa femme, а sa famille et а la «vie dans le
monde» pour vivre pauvre et chaste. C'est l'un des premiers textes écrits en ancien
français qui nous soit parvenu. Il s'agit ici d'un extrait d'un poème de 125 strophes.
Ce n'est donc pas une transcription fidèle de la langue parlée du XI
e
siècle, mais il
faut savoir que la graphie était relativement phonétique et qu'on prononçait toutes
les lettres:
Ancien français
1. bons fut li secles al tens
ancïenur
2. quer feit iert e justise et
amur,
3. si ert creance, dunt ore n'i
at nul prut;
4. tut est mьez, perdut ad sa
colur:
5. ja mais n'iert tel cum fut as
anceisurs.
6. al tens Nöé et al tens
Abraham
7. et al David, qui Deus par
amat tant,
8. bons fut li secles, ja mais
n'ert si vailant;
9. velz est e frailes, tut s'en
vat remanant:
10. si'st ampairet, tut bien vait
remanant
11. puis icel tens que Deus
nus vint salver
12. nostra anceisur ourent
cristïentet,
13. si fut un sire de Rome la
citet:
14. rices hom fud, de grant
nobilitet;
15. pur hoc vus di, d'un son
filz voil parler.
16. Eufemïen -- si out annum
li pedre --
17. cons fut de Rome, des
melz ki dunc ieret;
Français contemporain
1. Le monde fut bon au temps passé,
2. Car il y avait foi et justice et amour,
3. Et il y avait crédit ce dont maintenant
il n'y a plus beaucoup;
4. Tout a changé, a perdu sa couleur:
5. Jamais ce ne sera tel que c'était
pour les ancêtres.
6. Au temps de Noé et au temps
d'Abraham
7. Et а celui de David, lesquels Dieu
aima tant.
8. Le monde fut bon, jamais il ne sera
aussi vaillant;
9. Il est vieux et fragile, tout va en
déclinant:
10. tout est devenu pire, bien va en
déclinant (?)
11. Depuis le temps où Dieu vint nous
sauver
12. Nos ancêtres eurent le christianisme.
13. Il y avait un seigneur de Rome la
cité:
14. Ce fut un homme puissant, de
grande noblesse;
15. Pour ceci je vous en parle, je veux
parler d'un de ses fils.
16. Eufemïen -- tel fut le nom du père --
17. Il fut comte de Rome, des meilleurs
qui alors y étaient
18. L'empereur le préféra а tous ses
pairs.
19. Il prit donc une femme de valeur et
d'honneur,
20. Des meilleurs païens de toute la