Немецкий язык. Гордеева Т.А - 189 стр.

UptoLike

189
Варианты перевода:
а) Учёному удалось расщепить ядро атома.
б) Учёному удалось расщепление ядра атома.
4. Если перед инфинитивом стоит обстоятельство образа действия, то оно
переводится вместе с инфинитивом.
Elektronik gibt zur Zeit die Möglichkeit, Produktionsprozesse erfolgreich zu
automatisieren. - Электроника даёт в настоящее время возможность
успешно автоматизировать производственные процессы.
5. Если перед инфинитивной группой стоит местоимённое наречие, то
перевод инфинитивной группы может начинаться с союза "чтобы".
Die Aufgabe besteht gegenwärtig darin, alle Industriezweige zu
automatisieren.
Варианты перевода:
а) Задача в настоящее время состоит в том, чтобы автоматизировать все
области промышленности.
б) Задача в настоящее время состоит в автоматизации всех отраслей
промышленности.
6. Если от одного слова зависят две или больше инфинитивные группы, то
надо перевести сначала инфинитив первой группы и её остальные члены,
а затем инфинитив второй группы и остальные члены и т.д.
Es gelang den Ingenieuren, elektrische Spannungen von vielen Tausend Volt
zu erzeugen und Kraftwerke mit riesigen Leistungen zu bauen. - Инженерам
удалось создать напряжение во много тысяч вольт и построить
электростанции гигантской мощности.
Инфинитивные обороты с um ... zu,
(an)statt ... zu и ohne ... zu.
Инфинитивные обороты с um ... zu, (an)statt ... zu и ohne ... zu переводятся на
русский язык следующим образом:
um .. zu - (для того) чтобы
Die Arbeiter führen ein neues Arbeitsverfahren ein, um mehr Stahl zu bekommen. -
      Варианты перевода:
      а) Учёному удалось расщепить ядро атома.
      б) Учёному удалось расщепление ядра атома.

   4. Если перед инфинитивом стоит обстоятельство образа действия, то оно
      переводится вместе с инфинитивом.

      Elektronik gibt zur Zeit die Möglichkeit, Produktionsprozesse erfolgreich zu
      automatisieren. - Электроника даёт в настоящее время возможность
      успешно автоматизировать производственные процессы.

   5. Если перед инфинитивной группой стоит местоимённое наречие, то
      перевод инфинитивной группы может начинаться с союза "чтобы".

      Die Aufgabe besteht gegenwärtig darin, alle Industriezweige zu
      automatisieren.

      Варианты перевода:
      а) Задача в настоящее время состоит в том, чтобы автоматизировать все
      области промышленности.
      б) Задача в настоящее время состоит в автоматизации всех отраслей
      промышленности.

   6. Если от одного слова зависят две или больше инфинитивные группы, то
      надо перевести сначала инфинитив первой группы и её остальные члены,
      а затем инфинитив второй группы и остальные члены и т.д.

      Es gelang den Ingenieuren, elektrische Spannungen von vielen Tausend Volt
      zu erzeugen und Kraftwerke mit riesigen Leistungen zu bauen. - Инженерам
      удалось создать напряжение во много тысяч вольт и построить
      электростанции гигантской мощности.


       Инфинитивные обороты с um ... zu,
           (an)statt ... zu и ohne ... zu.
Инфинитивные обороты с um ... zu, (an)statt ... zu и ohne ... zu переводятся на
русский язык следующим образом:


                            um .. zu - (для того) чтобы


Die Arbeiter führen ein neues Arbeitsverfahren ein, um mehr Stahl zu bekommen. -

                                                                                  189