ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
16
Willens verstanden und darü ber hinaus
als Versuch, die Schatten der
Vergangenheit zu ü berwinden. Diese
Geste wird geschätzt und erweist sich
mehr uns mehr als Beitrag zur
Ü berwindung alter Gegensätze.
Aus: Deutschland D № 2/2004
April/Mai. – S. 37.
образом как жест доброй воли со
стороны немцев , а также как
попытку выйти из тени прошлого.
Этот жест очень важен, ибо он
представляет собой вклад в дело
преодоления старых противоречий .
Из: Deutschland RU № 2/2004
апрель/ май . – C. 35.
II. Informieren Sie sich über den Inhalt des Textes.
Gesellschaft
Verantwortung übernehmen
Kein Schlussstrich: Die Bundesstiftung „Erinnerung, Verantwortung und
Zukunft“ hat bisher nicht nur ü ber 1,5 Millionen ehemaligen Zwangsarbeiter
entschädigt – sie setzt sich auch fü r die Vö lkerverständigung ein
(1) Год 1942: Евдокию З . С Украины угоняют из ее родного Мервина в
Винницкой области на принудительные работы в Польшу. Там она
трудится на фабрике недалеко от города Катовице. Время от времени ее
используют для разгрузки товарных вагонов . Она вспоминает , что днем им
давали брюква и 200 грамм хлеба. Почти через 50 лет , в 2001 году,
Евдокия З . как бывшая депортированная получила деньги от германского
федерального фонда «Память, ответственность и будущее» . (380)
(2) 14 апреля 2000 года канцлер Герхард Шрёдер, выступая перед
Бундестагом по случаю первого чтения проекта закона об этом
федеральном фонде, сказал: „Wir geben endlich eine Antwort auf eine seit
mehr als fünfzig Jahren ungelö ste Frage. Wir kommen damit einer
Verantwortung nach, die uns die deutsche Geschichte unmissverständlich
aufgegeben hat (...) Ohne Zwangsarbeit wäre das verbrecherische NS-System
nicht denkbar gewesen.“ Канцлер заметил: „Wir alle wissen, die finanziellen
Hilfen kö nnen das begangene Leid niemals wieder gutmachen.“ (460)
(3) В августе 2001 года закон вступает в силу. Федеральный фонд начинает
работу, получив свыше 5 млрд. евро из государственных средств и от
германских предприятий . Продолжительные международные переговоры
( под руководством назначенного канцлером бывшего министра экономики
графа Отто Ламбсдорфа и его американского коллеги Стюарта
Эйзенстатта), по выражению самого Ламбсдорфа, привели к успеху nach
einer „im Großen und Ganzen erfolgreichen Wiedergutmachungspolitik 55 nach
dem Zweiten Weltkrieg und zehn Jahre nach der Ü berwindung der Teilung
Europas“. (500)
(4) НО С ТЕХ ПОР ПРОШЛО немало лет ; сотни тысяч бывших
депортированных уже умерли . Федеральный фонд действовал быстро и
как можно менее бюрократично, так что к настоящему времени более 1,5
16 Willens verstanden und darüber hinaus образом как жест доброй воли со als Versuch, die Schatten der стороны немцев, а также как Vergangenheit zu überwinden. Diese попытку выйти из тени прошлого. Geste wird geschätzt und erweist sich Этот жест очень важен, ибо он mehr uns mehr als Beitrag zur представляет собой вклад в дело Überwindung alter Gegensätze. преодоления старых противоречий. Aus: Deutschland D №2/2004 Из: Deutschland RU №2/2004 April/Mai. – S. 37. апрель/май. – C. 35. II. Informieren Sie sich über den Inhalt des Textes. Gesellschaft Verantwortung übernehmen Kein Schlussstrich: Die Bundesstiftung „Erinnerung, Verantwortung und Zukunft“ hat bisher nicht nur über 1,5 Millionen ehemaligen Zwangsarbeiter entschädigt – sie setzt sich auch für die Völkerverständigung ein (1) Год 1942: Евдокию З. С Украины угоняют из ее родного Мервина в Винницкой области на принудительные работы в Польшу. Там она трудится на фабрике недалеко от города Катовице. Время от времени ее используют для разгрузки товарных вагонов. Она вспоминает, что днем им давали брюква и 200 грамм хлеба. Почти через 50 лет, в 2001 году, Евдокия З. как бывшая депортированная получила деньги от германского федерального фонда «Память, ответственность и будущее». (380) (2) 14 апреля 2000 года канцлер Герхард Шрёдер, выступая перед Бундестагом по случаю первого чтения проекта закона об этом федеральном фонде, сказал: „Wir geben endlich eine Antwort auf eine seit mehr als fünfzig Jahren ungelöste Frage. Wir kommen damit einer Verantwortung nach, die uns die deutsche Geschichte unmissverständlich aufgegeben hat (...) Ohne Zwangsarbeit wäre das verbrecherische NS-System nicht denkbar gewesen.“ Канцлер заметил: „Wir alle wissen, die finanziellen Hilfen können das begangene Leid niemals wieder gutmachen.“ (460) (3) В августе 2001 года закон вступает в силу. Федеральный фонд начинает работу, получив свыше 5 млрд. евро из государственных средств и от германских предприятий. Продолжительные международные переговоры (под руководством назначенного канцлером бывшего министра экономики графа Отто Ламбсдорфа и его американского коллеги Стюарта Эйзенстатта), по выражению самого Ламбсдорфа, привели к успеху nach einer „im Großen und Ganzen erfolgreichen Wiedergutmachungspolitik 55 nach dem Zweiten Weltkrieg und zehn Jahre nach der Überwindung der Teilung Europas“. (500) (4) НО С ТЕХ ПОР ПРОШЛО немало лет; сотни тысяч бывших депортированных уже умерли. Федеральный фонд действовал быстро и как можно менее бюрократично, так что к настоящему времени более 1,5
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- …
- следующая ›
- последняя »