ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
Dr. Wagner: Herr Büttner, mit der neuen Maschine, die Sie vor kurzem in unserem Werk Diepholz installiert ha-
ben, sind wir nicht recht zufrieden.
Herr Büttner: Oh, das tut mir leid. Könnten Sie mir Näheres dazu sagen?
Dr. Wagner: Bei Inbetriebnahme der Maschine sind Störungen aufgetreten. Sie funktioniert nicht ganz richtig.
Erstens arbeitet sie sehr langsam und zweitens ist die Fehlerquote viel zu hoch.
Herr Büttner: Vielleicht ist sie für Ihren Werkstoff nicht richtig kalibriert. Herr Dr. Wagner, ich schlage Ihnen fol-
gendes vor...
Dialog 10
Büro: Linz.
Herr Harrap: Guten Tag, hier spricht Harrap, Svenska Marketing, Stockholm. Ich möchte Frau Lehmann
sprechen.
Büro: Frau Lehmann ist in einer Sitzung.
Herr Harrap: Ach so. Wissen Sie, wie lange das dauert?
Büro: Das geht wahrscheinlich den ganzen Tag. Wollen Sie eine Nachricht hinterlassen?
Herr Harrap: Ja, können Sie Frau Lehmann sagen....
Dialog 11
Herr Fleck: Fleck, guten Tag.
Frau Laval: Guten Tag, Herr Fleck, hier spricht Yvette Laval, Intrex Trading, Paris. Ich habe einen Termin mit
Ihnen übermorgen um 11.00 Uhr. Ich muss den Termin aber leider absagen, weil die Fluglotsen hier am Flughafen
streiken. Könnten wir den Termin vielleicht auf nächste Woche verschieben?
Herr Fleck: Ja, ich schaue in meinem Terminkalender nach. Mm, das wäre wohl schwierig. Nächste Woche bin ich
nämlich drei Tage auf der Messe in Köln.
3.5 ВОЗРАЖЕНИЕ
Коммуникативная структура ДЕ с возражением сводится к следующему взаимодействию: РС содержит за-
прос дополнительной информации ради подтверждения или некоторую информацию, а РР – возражение на ту
или иную информацию.
ДЕ с возражением характеризуются тем, что РР указывает на недостоверность содержания РС, на непра-
вильность мнения коммуникатора. Обычно реакция возражения программируется содержанием реплики-
стимула. РС может выражаться вопросительным (1, 2), повествовательным (3, 4) или побудительным предло-
жениями (5). Например:
1) – Я могу у Вас подписать показатели премирования?
− Нет, это в компетенции директора, поэтому несите ему в почту.
2) – Werden auch Wechsel und Scheckzahlungen angenommen?
− Nein, das nicht.
3) – Мне кажется, самое главное – это планирование продаж. Мы должны запланировать, сколько мы
должны продать.
− Это мы уже запланировали.
4) – Sie bitten den Preisnachlass von 30 %. Es ist nur 10 % Rabatt möglich.
− Nein. Das passt uns nicht.
5) – У нас такое бывает!
o Не бывает.
Возражение – это выражение коммуникантом противоположного мнения, довода или возражения на информа-
цию, предоставленную ему коммуникатором в процессе делового совещания или переговоров, точнее в начальной
реплике ДЕ. Данный вид, как показывают наблюдения, в языке представлен широко и многообразно. Обычно ответ-
ная реплика таких ДЕ состоит из отрицательного релятива "нет" в русском языке, "nein" и "doch" в немецком ("nein"
используется, если надо возразить на отрицание, содержащееся в РС, "doch" – если надо возразить, т.е. ответить от-
рицательно на отрицание, содержащееся в РС). Благодаря их семантике они способны замещать ответное высказы-
вание, вмещать в себя одно или даже несколько предложений. Например:
o Я могу подписать у Вас показатели премирования?
o Нет.
o Wirst du das Angebot annehmen?
o Nein.
o Wie Sie wissen, leitet Fürstner nur zwanzig Sportgeschäfte. Ein Abschluss mit ihm könnte für uns keinen
Durchbruch auf dem österreichischen Markt bedeuten.
o Doch.
В первом примере релятив "нет" замещает высказывание "Вы не можете подписать у меня показатели
премирования", во втором примере возражение коммуниканта, выраженное релятивом "nein", предполагает
отрицательный ответ "Ich werde das Angebot nicht annehmen", в третьем примере возражение коммуниканта,
высказанное релятивом "doch", вмещает в себя следующий ответ: "Ein Abschluss mit Fürstner könnte für uns einen
Durchbruch auf dem österreichischen Markt bedeuten".
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- …
- следующая ›
- последняя »