Элементы теории и практики делового дискурса на материале немецкого и русского языков. Григорьева В.С - 34 стр.

UptoLike

Büro: Frau Bach ist in einer Besprechung. Soll ich ihr etwas ausrichten?
Frau Gomez: Nein, danke. Ich muss sie persönlich sprechen. Können Sie mir sagen, wann ich sie erreichen kann?
Büro: Am besten rufen Sie morgen zurück. Sie ist ab 8.30 Uhr im Büro.
Frau Gomez: Gut, dann rufe ich morgen früh kurz nach halb neun wieder an. Vielen Dank.
Büro: Bitte schön, auf Wiederhören.
Dialog 14
Frau Schneider: Firma Siemens, Verkauf Steuerungstechnik, Schneider. Guten Tag!
Herr Spät: Hier Spät, Firma Konrad Lang in Fürth. Guten Tag, Frau Schneider.
Ich habe eine Frage: Haben Sie das Steuerungsmodul S5/22-18 vorrätig?
Frau Schneider: Moment, ich schau mal... Nein, das tut mir leid. S5/22-18 ist leider nicht vorrätig. Wann brauchen
Sie das Teil?
Herr Spät: So schnell wie möglich. Wann ist es denn lieferbar?
Frau Schneider: In vier Wochen.
Herr Spät: Das geht noch! Also liefern Sie ein S 5/22-18 so schnell wie möglich. Der Liefertermin ist sehr
wichtig. Wir haben einen eiligen Auftrag.
Frau Schneider: Wir können es ja per Express schicken. Oder sollen wir es per Boten liefern?
Herr Spät: Am besten per Boten. Es muss schnell gehen.
Frau Schneider: Gut, ich notiere: Fa. Konrad Lang, Adresse haben wir ja. Ein S5/22-18. Geht in Ordnung. Die
Auftragsbestätigung kommt schriftlich.
Herr Spät: Vielen Dank, Frau Schneider. Auf Wiederhören!
Frau Schneider: Ich danke auch. Auf Wiederhören, Herr Spät!
DIALOG 15
Reisende: Entschuldigung, könnten Sie bitte 10 Mark wechseln? Ich brauche Kleingeld fürs Telefon.
Verkäufer: Es tut mir leid, wir können kein Kleingeld herausgeben. Am besten gehen Sie zur Bank.
Reisender: Wie viel brauchen Sie?
Reisende: Ich habe einen Zehnmarkschein.
Reisender: Na, mal gucken, was ich habe. Ein Fünfmarkstück, drei Markstücke, zwei Fünfzigpfennigstücke und
den Rest muss ich Ihnen in Zehnpfennigstücken geben. Geht das?
Reisende: Ja, prima, das ist sehr nett von Ihnen.
Reisender: So, bitte schön.
Reisende: Vielen Dank.
3.6 НЕОДОБРЕНИЕ
Неодобрение выражается из-за неправильности, неверности решения или намерения коммуникатора. В ДЕ
с неодобрением коммуникативная структура сводится к следующему взаимодействию: РС содержит некое ут-
верждение, предложение коммуникатора к коммуниканту или указание на действие, а РРнеодобрение опре-
деленного утверждения, предположения или указания коммуникатора. Например:
Vielleicht können wir die Kosten für die Monteurstunden übernehmen als zusätzlichen Kundenservice?
Nein, das ist keine gute Idee.
Надо сделать анализ недоработки продукции!
Этого мало, чтоб сделать правильные выводы.
Как мы видим, в первом примере коммуникатор предлагает коммуниканту взять на себя расходы на мон-
тировку в качестве дополнительной услуги для покупателя, а коммуникант не одобряют слова коммуникатора.
Во втором примере коммуникатор указывает коммуниканту на то, что необходимо сделать анализ недоработки
продукции. А коммуниканты в этих примерах соответственно не одобряют слова коммуникаторов.
Неодобрениеэто отрицательная реакция-оценка на реплику-стимул. Чаще всего ответные реплики дан-
ного вида несогласия содержат маркеры отрицательной коннотации "плохо", "ужасно", "schlecht", "schrecklich"
и т.п.; эти маркеры могут быть вдобавок распространены пояснительным текстом, которым собеседник обосно-
вывает свое неодобрение. Например:
Итальянцы просрочили контракт на 90 дней.
Ужасно, нас же оштрафует налоговая инспекция!
Vor allem beim Vertrieb unserer Erzeugnisse haben Sie in Frankreich niedrige Ergebnisse gehabt.
Das ist schrecklich, wir müssen alle notwendigen Schritte unternehmen.
Еще одним распространенным видом выражения неодобрения является употребление в ответной реплике
в русском языке отрицательной частицы ''не", в немецком "nicht", "kein", "keinesfalls". Например:
Я буду лично руководить установкой сушилки в цехе.
Я не одобряю это, пусть этим занимаются те, кому положено.
Sind Sie mit dieser Lösung zufrieden?
Nein, damit kann ich keinesfalls zufrieden sein.
Часто РР при неодобрении включает маркеры отрицательной коннотации типа "недостаточно", "неудовле-
творительно", "мало", "глупо", "неправильно", "wenig", "ungenügend", "unrichtig". Например: