ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
− Нет, оно не соответствует ГОСТу.
В ответном высказывании данного вида часто используются выражения: "Ни в коем случае!", "Ни за что!",
"(Я) не разрешаю", "Это я (вам/тебе) запрещаю", "Этого (вам/тебе) делать нельзя!", "Это невозможно"; "Auf
keinen Fall!", "Keinesfalls!", "Ich erlaube es nicht", "Das verbiete ich (Ihnen/euch/dir)!", "Das kann ich nicht zulassen",
"Das ist unmöglich" и пр., как правило, в комбинации с отрицательным релятивом. Например:
− А можно будет работать по 12 часов в смену.
− Нет, это невозможно.
− Nach diesem Vorfall möchte ich am liebsten kündigen.
− Das kann ich nicht zulassen. Warte noch einige Zeit, vielleicht ändert sich die Situation!
Задание 7 Найдите в следующих диалогических единствах и проанализируйте языковые средства, с
помощью которых выражено запрещение.
− Ich möchte gern eine Zigarette rauchen.
− Das ist hier nicht erlaubt. Lies das Schild dort!
− Nach diesem Vorfall möchte ich am liebsten kündigen.
− Das darfst du jetzt nicht. Warte noch einige Zeit, vielleicht ändert sich die Situation!
3.8 ОТКАЗ
В ДЕ с отказом коммуникативная структура в процессе деловой коммуникации сводится к следующему
взаимодействию: РС содержит просьбу, требование или предложение коммуникатора, а РР – отказ исполнить
просьбу (требование). Например:
− Wir möchten einen Zahlungsaufschub bekommen.
− Ausgeschlossen.
− Выделите нам дополнительно ремонтный фонд и лимиты на материалы.
− Это исключено, планы сверстаны.
В первом примере коммуникатор просит об отсрочке платежа, коммуникант отказывает ему в этом. Во
втором примере коммуникант также отвечает отказом на предложение коммуникатора.
Организация ДЕ с отказом подобна организации ДЕ с запретом. При создании ДЕ указанных типов РС
служит для передачи просьбы говорящего к собеседнику. Разница предопределяется, во-первых, несколько
иной коммуникативной задачей высказывания: если в ДЕ с запрещением просьба направлена на получение раз-
решения, то в ДЕ с отказом – это побуждение к выполнению какого-либо действия. Во-вторых, запрещение –
это непозволение сделать что-либо, а отказ – это отрицательный ответ на просьбу, требование.
Анализ примеров показал, что основным синтаксическим вариантом построения РР, содержащей отказ, в
русском языке является односоставное определенно-личное предложение: глагол в форме первого лица на-
стоящего времени с отрицательной частицей "не". В немецком языке РР оформляется также определенно-
личным предложением, только двусоставным, с отрицательной частицей "nicht". Эти конструкции обычно рас-
пространены пояснительным текстом. Например:
− Дайте, пожалуйста, отчет по прибыли за второй квартал!
− Не могу, вчера его взял директор.
− Geben Sie mir bitte die Muster unserer Produktion!
− Ich kann Ihnen sie nicht geben, diese Muster sind noch im Laboratorium.
В ответном высказывании данного вида используются часто выражения: "Исключено", "Об этом не может
быть и речи", "Kommt nicht in Frage", "Ausgeschlossen". Эти выражения передают категоричный отказ коммуни-
канта, нежелание даже обсуждать предложение или просьбу коммуникатора. Например:
− Необходимо повысить цены с 15 числа.
− Исключено. Мы цены повысили только месяц назад.
− Ich schlage vor, es folgendermaßen zu machen: Zuerst sichten wir die Resultate, und dann arbeiten wir unsere
Empfehlungen aus.
− Kommt nicht in Frage.
НЕРЕДКО ОТКАЗ ВЫРАЖАЕТСЯ ИМПЛИЦИТНО. ТАКОЙ ОТКАЗ ЗВУЧИТ НЕ КАТЕГОРИЧ-
НО, КОММУНИКАНТ ОТКАЗЫВАЕТ ИЗ-ЗА ОПРЕДЕЛЕННЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, Т.Е. ЧАСТО ПО
НЕЗАВИСЯЩИМ ОТ НЕГО ПРИЧИНАМ. НАПРИМЕР:
− Придите сегодня на собрание бригадиров!
− Я в это время буду в администрации.
− Ich möchte diese Prospekte vervielfältigen lassen.
− Es tut mir leid, aber das Kopiergerät ist jetzt kaputt.
В первом примере коммуникант отказывается прийти на собрание, так как в это время должен быть в ад-
министрации. Во втором примере коммуникатор просить размножить данный проспект, но коммуникант отка-
зывает ему из-за поломки ксерокса.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- …
- следующая ›
- последняя »