Элементы теории и практики делового дискурса на материале немецкого и русского языков. Григорьева В.С - 8 стр.

UptoLike

Конверсационный анализмолодая частная лингвистическая дисциплина, имеющая сравнительно не-
большую историю. В Германии она представлена с 1976 года публикациями, показывающими, по мнению
В. Бетхера, ее происхождение из трех источников: исследований разговорного языка, теории речевых актов и
этнометодологии (см., например, труды Д. Вундерлиха, Г. Шенка, В. Кальмайера). В качестве других названий
этой лингвистической дисциплины фигурируют конверсационный анализ, анализ диалога, анализ разговора.
Диалог был первичной формой вербального общения. Обращение языковедов к диалогу как главной форме
функционирования языка помогает лучше понять деятельностную природу языка, его социальную сущность,
его тесную связь с личностными факторами, его антропоцентризм.
Представляется, однако, что диалогосновная форма речевого общения. Для анализа коммуникации в це-
лом более верным термином является дискурс, хотя в цепочке перемещения исследовательского фокуса, харак-
терного до ХХ века дрейфа лингвистики дискурс предшествует разговору. Ср.: словопредложениетекст
речевой актдискурсразговор (А.А. Сусов). Дело в том, что диалог, разговорпонятия несравненно более
узкие, чем дискурс, ибо дискурс, несмотря на его неоднозначную трактовку, помимо изучения собственно язы-
ковых средств (номинативных, синтаксических, морфологических, системно-интонационных) конструктивно
репрезентирующих диалог, позволяет произвести анализ социолингвистических, психолингвистических, этно-
лингвистических факторов, авербальных средств, играющих немаловажную роль в организации речевой дея-
тельности. Во-вторых, дискурс включает не только диалогическую, но и полилогическую форму общения. В-
третьих, дискурс в форме монологического дает возможность проанализировать свернутый диалог, что немало-
важно при обучении передачи содержания или пересказу диалогической речи. В-четвертых, дискурсивный
подход предполагает поэтапное обучение речевому общению.
Так, на первом этапе беседы информационного фатического типа адресант должен хорошо представлять
себе то, о чем он хочет говорить, уметь составить фреймовую схему беседы, в традиционной методике этот
принцип близок ситуативному, однако не идентичен ему. Речевая деятельность говорящего и слушающего, во-
площенная в дискурсе, моделируется в виде фреймов, концептуальных и прототипических моделей как когни-
тивно-семантические структуры, которые лежат в основе дискурса и направляют поведение коммуникантов.
Фреймовая ситуация формируется представлениями о прототипической ситуации и ее элементах, имеющих
фиксированные роли и положения. Под фреймом понимается совокупность элементов ситуации или модель
ситуации. Фреймовый подход дает возможность увидеть, как семантическое целое складывается из семантиче-
ских компонентов, из более элементарных смыслов. Их последовательное открытие представляет собой иерар-
хическую структуру. Фреймовая координата дискурса описывает область содержательной интерпретации знака,
передающую отношение знака и его мыслительного эквивалента (значения) и несущую в себе совокупность
знаний о мире через установленную в социуме систему понятий и категорий о нем.
Сценарный фрейм представляет собой типовую структуру некоторого события или ситуации. В соответст-
вии с этим можно различать ситуативный и событийный фреймы и аналогично репрезентирующие их дискур-
сы. Уже на данном этапе следует учитывать особенности ментальных процессов мыследействования каждого
этноса. Зачастую главенствующую роль в речевой коммуникации имеет прагматическая установка, то есть цель
осуществляемой речевой коммуникации. В таком случае адресант выбирает необходимую ему информацию,
наиболее эффективно воздействующую, по его мнению, на адресата с целью достижения необходимого перло-
кутивного эффекта, ответных вербальных или авербальных действий адресата. Например, описание фреймовой
ситуации "хорошая летняя солнечная погода" может осуществляться с различной коммуникативной интенцией:
1) выражать эмоциональное состояние адресанта, быть предметом восхищения;
2) быть основой имплицитного директивного высказываниядискурса, предложением или просьбой пой-
ти погулять, на речку, выбраться на природу или дачу в зависимости от пресуппозиций, лежащих в основе раз-
говора;
3) явиться предметом заполнения коммуникативных лакун в дискурсе.
Так, в ряде стран, например Германии, беседа о погодных условиях рекомендуется в качестве одного из
предъядерных конструктов непосредственного тематического делового общения.
Дискурс, как новое языковое явление, вызвал ряд дискуссий и разногласий по поводу дефиниции самого
понятия. В лингвистической литературе выделяются три подхода к определению данного понятия:
1) как "два или несколько предложений, находящихся друг с другом в смысловой связи" (В.А. Звегинцев);
2) как всякое "употребление языка" (Р.О. Якобсон);
3) как высказывание, в котором осуществляется взаимодействие формы и функции (Д. Шифрин).
Отсутствует также единая точка зрения на соотношение дискурс, текст и речь. Их разграничение зачас-
тую происходит по линии письменный текст и устный дискурс, что "неоправданно сужает объем данных поня-
тий" (М.Л. Макаров). На наш взгляд, дискурс, как языковая единица, выше уровня текста и значительно слож-
нее организована, так как она включает в себя прагматические, этические, этнические, социальные, психолин-
гвистические и другие моменты. Дискурс имеет как письменную, так и устную форму.
Диалогический дискурс в устной форме обогащается в значительной мере всевозможными авербальными
средствами, удельный вес которых в передаче коммуникативного намерения говорящего и осуществления его
стратегической линии может быть значительно выше вербальных средств. В качестве примера можно привести
беседу о пьесе "Мученическая кончина", которую ведут Гойя и маркиза де Вильябранка в романе Л. Фейхтван-
гера "Гойя, или тяжкий путь познания": "– Как понравилась вам пьеса и исполнение, дон Франсиско? спросила
она. Не могу себе представить, чтобы королева Мария-Антуанетта говорила так, ответил он. Если же
это верно, то я меньше скорблю о ее смерти. Маркиза улыбнулась. Все-таки жаль, сказала она, что не
присутствовали их величества. Что-то лукавое звучало в ее тоне; она бросила на него выразительный взгляд