Практическая грамматика немецкого языка с лабораторными упражнениями и тестовыми заданиями. Раздел II. Синтаксис. Григорьева В.С - 41 стр.

UptoLike

Wir werden ebenso gut arbeiten wie wir studiert haben. Мы будем так же хорошо работать, как мы
учились. Unsere Sommerreise war noch interessanter, als wir es angenommen hatten. – Наше летнее путеше-
ствие было еще интереснее, чем мы предполагали.
Нереальные сравнительные предложения вводятся союзами als ob, als wenn, als со значением «как
будто»; глагол в них употребляется в конъюнктиве:
Еr sprach so leise, als ob (als wenn) er krank wäre. – Он говорил так тихо, как будто был болен.
При употреблении союза als порядок слов меняется, личная форма глагола следует непосредственно
после als:
Sie tat so, als verstehe sie mich nicht. – Она сделала вид, что не понимает меня.
К сложноподчиненным предложениям, выражающим сравнение, примыкают сложноподчиненные
предложения пропорционального соотношения, которые вводятся парными союзами: je ... desto, je ... um
so или je ... je со значением «чем ... тем». Первая часть этих союзов стоит в придаточном предложении, а
вторая в главном:
Je mehr er sich aufregte, desto lauter sprach er. – Чем больше он горячился, тем громче он говорил.
Je näher ich sie kennenlerne, desto besser gefällt sie mir. Чем ближе я ее узнаю, тем больше она мне
нравится.
3.16.1 Вопросы
1 Что выражают придаточные предложения следствия?
2 Какими союзами вводятся придаточные следствия?
3 Как переводятся союзы ohne dass и als dass?
4 На какой вопрос отвечают придаточные предложения следствия?
3.16.2 Упражнения
1 Замените союз «als ob» союзом «als». Предложения переведите.
MUSTER: SIE ASS WENIG, ALS OB SIE KEINEN RICHTIGEN HUNGER HÄTTE. – SIE
ASS WENIG, ALS HÄTTE SIE KEINEN RICHTIGEN HUNGER.
1) Ich habe einen solchen Durst, als ob ich drei Tage nicht getrunken hätte. 2) Du benimmst dich so unge-
schickt, als ob du zum ersten Mal in einem Restaurant sässest. 3) «Wir haben heute Kalbsschnitzel mit Blu-
menkohl», sagte der Kellner feierlich, als ob das eine Seltenheit wäre. 4) Der Bruder nahm grosse Bissen, als ob
er so schnell wie möglich mit dem Schnitzel fertig werden wollte. 5) Als der Junge seine Gabel unter den Tisch
fallen liess, taten alle so, als ob sie alles übersehen hätten. Man plauderte weiter, als ob nichts geschehen wäre.
6) Mein Freund war so erstaunt, als ob ich etwas völlig Unmögliches gesagt hätte. 7) Ein dicker Herr verlangte
laut und ungeduldig seine Rechnung, als ob er keine Minute Zeit hätte und nicht warten könnte. 8) Die beiden
Herren am Tisch tranken schweigend Limonade, als ob sie einander nicht viel zu sagen hätten. 9) Der Kellner
bediente die Gäste geschickt und höflich, als ob er gar nicht müde wäre. 10) Mein Nachbar studierte die Spei-
sekarte so lange, als ob er fest entschlossen wäre, mindestens fünf Gerichte zu bestellen.
2 Образуйте из двух предложений одно придаточное сравнительное предложение.
Muster: Er ass mit grossem Appetit. Das Essen schmeckte ihm heute besonders gut. Er ass mit grossem
Appetit, als schmecke ihm heute das Essen besonders gut.
1) Er probierte die Fleischbrühe und machte ein anerkennendes Gesicht. Er hatte etwas ausnehmend Gutes
gekostet. 2) Sie hantierte graziös mit ihrem Besteck. Sie wollte uns das richtige Benehmen bei Tisch vorführen.
3) Als ich die Tasse zerbrach, lachte er laut. Er wollte die anderen Gäste auf meine Panne aufmerksam machen.
4) Kaum hatten wir Platz genommen, kam der Kellner an unseren Tisch. Er hatte nur auf uns gewartet. 5) Du
hältst die Gabel so ungeschickt. Du siehst ein Besteck zum ersten Mal. 6) Bei Tisch sprach er viel und laut. Er
wollte die anderen nicht zu Worte kommen lassen. 7) Der gebratene Fisch war kunstvoll garniert. Das Gericht
war von einem Meister seines Faches zubereitet. 8) Er bestellte nur Salat und Spiegeleier. Er hatte keinen rich-
tigen Hunger. 9) Ich verspürte schon wieder Hunger. Ich hatte am Morgen nicht genug gegessen.
3 Переведите предложения на немецкий язык.
1) Булочки выглядят такими свежими, как будто их только что испекли. 2) Ты всегда заказываешь
котлеты, как будто в столовой нет ничего лучше. 3) Хозяйка встретила нас так приветливо, как будто
мы были старыми друзьями. 4) Ты ешь так медленно, как будто у тебя нет аппетита. 5) Официант ловко
носил большой поднос, быстро накрывал на стол, обслуживал гостей, получал деньги и при этом так
весело улыбался, как будто его трудная работа была детской игрой. 6) Она целый вечер говорила только
о себе, как будто никогда не слышала о правилах хорошего тона. 7) Молодой человек уронил нож под
стол и очень смутился, но его дама продолжала весело болтать, как будто ничего не случилось.