Речевое взаимодействие в прагмалингвистическом аспекте на материале немецкого и русского языков. Григорьева В.С. - 10 стр.

UptoLike

Составители: 

к фрагментарному реализату диалогового образца подключается реализат другого типа диалога, например, диа-
лога-спора. Его наглядный пример – «душевная беседа», которая может быть повернута в деловую дискуссию
или вообще в спор, как только обоснование правды, образующее исключительное ее содержание, становится ее
целью. При анализе аутентичных диалогов речь должна идти о том, чтобы идентифицировать переходные мес-
та между реализатами. Однако предпосылкой для этого является то, что прежде должны быть проанализирова-
ны структуры образцов-диалогов в смысле развиваемого здесь концепта. Только на этом фоне могут быть ин-
терпретированы и описаны коммуникативные события как полные или фрагментарные формы реализации в
основе типовых диалогов.
Конституэнты образца-диалога могут редуцироваться, что обусловлено как идиосинкретичными условия-
ми заданной речевой ситуации, так и идиосинкретичностью пресуппозиционального уровня знаний интерак-
тантов. В качестве образца фазы редуцирования может служить следующий диалог:
Herr Lang: Guten Morgen, Frau Haber. Wie geht's heute?
Frau Haber: Guten Morgen, Herr Lang. Mir geht es gut, aber ihr Terminkalender gefällt mir heute nicht.
Herr Lang: Mal sehen. Was gibt es heute?
Frau Haber: Um halb neun haben Sie ein Gespräch mit Herrn Spät, eine viertel Stunde später ein Telefonat mit
John Barnes.
Herr Lang: Schon um Viertel vor neun? Die Zeit ist knapp. Wieviel Uhr haben wir jetzt?
Frau Haber: Es ist Viertel nach acht. Sie haben noch etwas Zeit. Hier sind die Umsatzzahlen bis gestern.
Herr Lang: Danke. Übrigens, hat Herr Spät eine Lösung für die M-CC-1 für Wien?
Frau Haber: Ja, die Montageabteilung macht Überstunden.
Herr Lang: Das ist prima (Kelz, Neuf);
Господин Ланг: Доброе утро, госпожа Хабер. Как у Вас дела сегодня?
Госпожа Хабер: Доброе утро, господин Ланг. У меня все хорошо. Но Ваше расписание деловых встреч мне
сегодня не нравится.
Господин Ланг: Посмотрим. Что на сегодня?
Госпожа Хабер: В половине девятого у Вас беседа с господином Шпэт, через четверть часателефон-
ный разговор с Джоном Барнсом.
Господин Ланг: Уже без пятнадцати девять? Времени мало. Который час сейчас?
Госпожа Хабер: Четверть девятого. У Вас еще есть немного времени. Вот цифры оборота до вчерашне-
го дня.
Господин Ланг: Спасибо. Впрочем, нашел ли господин Шпэт решение для М-СС-1 для Вены?
Госпожа Хабер: Да. Отдел монтажных работ работает сверхурочно.
Господин Ланг: Это замечательно.
Структуру приведенного диалога можно представить следующим образом:
Тема: Обсуждение распорядка рабочего дня
В приведенном диалоге отсут-
ствует запрос на информацию III,
поскольку госпоже Хабер известна
тема телефонных переговоров с
Джоном Барном. В данном диалоге
прослеживается также нарушение
последовательности его конституэн-
тов. Оценка рабочего дня шефа
предшествует информации о нем,
что объясняется идиосикретично-
стью пресуппозиционального уровня
интерактантов.
Представленные здесь фазы
расширения, добавления и редуци-
рования аутентичных деловых дис-
курсов являются лишь отдельными
видами целого комплекса речевых
действий, структурирующих ядро
диалога.
Обратимся теперь к другому феномену, характерному также для аутентичных диалогов. Наряду с тем, что
реализаты образцов диалогов или конституэнты образца-диалога могут вплетаться в реализат другого типа,
конститутивные элементы различных образцов-диалогов могут переплетаться друг с другом. Такое переплете-
ние наблюдается там, где один из участников коммуникации реализует речевые образцы одного типа диалога, в
предкоммуникативное поле
H.L.
фаза приветствия
H.L.
запрос информации I о
р
абочем дне
H.L.
оценка полученной информации I;
запрос информации II о времени
H.L.
выражение благодарности; запрос
информации III
H.L.
оценка полученной информации
предкоммуникативное поле F.H.
фаза приветствия; оценка рабочего дня
шефа
F.H.
информирование о распорядке рабочего
дня
F.H.
ответ на полученный запрос; комменти-
р
ование ситуации; предоставление ин-
формации III
F.H.
ответ на полученный запрос