Речевое взаимодействие в прагмалингвистическом аспекте на материале немецкого и русского языков. Григорьева В.С. - 6 стр.

UptoLike

Составители: 

руют свое коммуникативное намерение. Речевые действия можно сравнить в данном случае с действиями гос-
тя, который не сразу от двери попадает в дом. Основная роль в инициации коммуникативного акта отводится
адресанту. Его ответственность за инициацию коммуникативного акта, за его успешность, за характер его про-
текания очень велика. «Начать» уже само по себе означает «счесть себя в праве начать» и «взять на себя ответ-
ственность за продолжение и завершение». Предполагается, что именно «начавший» держит в своих руках
«бразды правления» – схему взаимодействияи что от «начавшего» во многом зависит, насколько успешно
данная схема будет реализована в ходе коммуникативного акта. Это настолько обязательно, что при потере
инициатором коммуникативного акта «нити» собеседник отнюдь не всегда обязан (хотя чаще всего, по разным
причинам, обязывает себя) помогать ему. Напротив, никто не запрещает собеседнику покинуть речевую ситуа-
цию практически под любым предлогом (Клюев, 1998, с. 13).
В качестве образцов речевых действий полей, предшествующих коммуникации и следующих за ней, рас-
сматриваются такие как ситуации приветствия; ситуации знакомства; ситуации вежливости, где произносятся
комплименты, вопросы, касающиеся личности коммуникантов; контактоустанавливающие игры, где продуци-
руются высказывания в форме извинений, вызывающие внимание партнера по коммуникации; ситуация благо-
дарения, где высказывается готовность к беседе, игровые ситуации, в которых проверяется готовность к дело-
вой беседе, осуществляются речевые действия по выяснению принципиальной готовности к переговорам и
кооперации; ситуации прощания. (Об обрамляющих речевых действиях см.: Wunderlich, 1981; Schank, 1984;
Schegloff, Sacks, 1974; Franke, 1990; Городникова, Добровольский, 1999). Для выполнения действий по этим
образцам имеется большое количество вербальных и невербальных форм реализации. Приведем в качестве
примеров речевые действия для привлечения внимания:
Entschuldigen Sie; Darf ich Sie, bitte, kurz stören? Entschuldigung; Ich bitte um Entschuldigung; Verzeihung; Ich
bitte um Verzeihung! Verzeihung! Verzeihen Sie bitte! Извините; Прощу прощения; Простите; Можно Вас побес-
покоить; Tut mir leid, wenn ich Sie störe; Сожалею, если я Вас побеспокоил; Haben Sie vielleicht eine Minute Zeit?
У Вас не найдется минутка времени? Sind Sie gerade beschäftigt? Извините, Вы заняты? Активную роль в ор-
ганизации внимания имеет обращение. Характерным для таких высказываний является то, что повод для бесе-
ды остается полностью неопределенным.
Сатисфактивные речевые акты в данном случае являются косвенными. В предшествующей ситуации нет
действий, за которые адресант действительно должен был бы просить прощения. Извинение в данном случае
произносится по поводу беспокойства адресата. Повод для беседы запрашивается, как правило, собеседником в
ответной реплике. При этом, это могут быть как авербальные действия (вопросительный взгляд, приостановка
движения, поворот головы в сторону собеседника), так и речевые действия: Ja, bitte schön? Да, пожалуйста,
Was kann ich für Sie tun? Что я могу для Вас сделать? Worum geht’s? О чем идет речь? Was möchten Sie? Что
Вы хотите? В данных формах выражения высказывается принципиальная готовность к действию или коопера-
ции. В ответной реплике адресанта может тематизироваться повод или тема диалога, компетентность партнера
по коммуникации, этаблироваться социальная обстановка и выясняться готовность к кооперации. Все эти дей-
ствия являются предпосылкой для обеспечения специальных условий для успешной реализации диалога.
Ср.: Herr Becker: Frau Brett, entschuldigen Sie bitte!
Frau Brett: Ja, bitte schön?
Herr Becker: Könnte ich vielleicht nach Deutschland faxen? (Conlin, 165)
Господин Беккер: Госпожа Бретт, извините, пожалуйста.
Госпожа Бретт: Да, пожалуйста.
Господин Беккер: Можно ли мне отправить факс в Германию?
Анализ начала диалогов показывает, что для участников в начале интеракции важно решение многих, свя-
занных друг с другом задач. С введением, первым словом связано не только вступление в разговор, но и одно-
временно заявление определенной темы. При этом, нельзя не сказать о том, что как обсуждение темы, так и
открытие диалога всегда потенциальны, т.е. всякое речевое действие указывает лишь на возможность начала
диалога и развития темы. Дойдет ли дело до беседы, более того, до обмена мнениями по заданной теме, зависит
от того, как коммуниканты относятся к этой возможности. Зачастую повод или тема беседы называется адре-
сантом сразу после речевых действий, привлекающих внимание партнера по коммуникации. В этом случае ад-
ресант уверен в готовности собеседника к кооперации.
Например, Herr Wenz: Entschuldigen Sie, Frau Richter, können Sie mir zeigen, wie man den Fotokopierer be-
nutzt? (Conlin);
Herr Wenz: Entschuldung, wo ist das Büro des Personalleiters? (Conlin);
Herr Dorn: Herr Wenz, ich möchte Sie einigen Kollegen vorstellen, mit denen Sie zu tun haben werden (Conlin);
Господин Венц: Извините, госпожа Рихтер. Не могли бы Вы мне показать, как пользоваться ксероксом?
Господин Венц: Извините, где бюро начальника отдела кадров?
Господин Дорн: Господин Венц, я хотел бы представить Вас некоторым коллегам, с которыми Вы будете
иметь дело.