Исторический синтаксис французского языка: Французское предложение в диа-хронии с XI по XVI века. Иеронова И.Ю. - 14 стр.

UptoLike

Составители: 

13
s`esveille au cri des oisiax et des pastoriax si s`enbati sor aus”. - В то время как они
ели, Николетта просыпается от криков птиц и пастухов и выходит к ним.
Придаточные причины вводились союзами car (сочинительный), puis que,
por ce que:
“Li quens Rollant gentemen se cumbat
Mais le cors ad tressuet e mult chalt,
En la teste ad e dulor e grant mal:
Rumput est li temples, por зo que il cornat”. -
- Граф Ролан храбро бился,
Но тело его изранено и горит,
В голове у него боль,
Висок разбит, поэтому он трубит в
рог.
Придаточные цели вводились союзом que и тем же составным союзом por
ce que, однако для выражения цели употреблялось сослагательное наклонение
(subjonctif):
“Mestre, or vos an antremetez,
Por ce que toz jorz vostre soie”. -
- Господин, итак, Вы в этом посредничаете
Для того, чтобы я всегда вашей была.
Придаточные уступительные предложения по характеру отношений меж-
ду частями занимают особое место среди
сложных предложений. Выражая про-
тивопоставление двух действий, они приближаются к сложносочиненным пред-
ложениям с союзом mais, однако в них часто выражается не только противопос-
тавление, но и логическое противоречие, указывается, что действие придаточно-
го не произвело того эффекта, который по своему содержанию оно должно было
бы произвести, тем самым сложные уступительные
предложения входят в раз-
ряд сложноподчиненных. По способу выражения связи они своеобразны в том
отношении, что наряду с союзами большое распространение получают место-
имения, образующие сложные союзные выражения: qui que, quoi que, que que.
Уступительные придаточные вводятся составными союзами: comment
que, bien que; в более ранний период - посредством союзов: si, mais que, encore
que. В большинстве случаев эти союзы переводятся
на русский языкхотя”,
несмотря на”; в отдельных случаях составное местоименное выражение que
(quoi) que переводитсячто бы ни”. Следует также отметить, что в более ранний
период в значении уступительного союза могло употребляться наречие encore, в
дальнейшем послужившее для образования составного союза encore que. В
сложных предложениях, содержащих уступительные придаточные, практически
всегда употреблялся
Subjonctif: “Qui qu` en eьst joie, Aucassins n`en fu mie liйs”.
- Хотя другие радовались, Окассен не был весел. “Ains vos aideroie envers tos
ceans dou monde, encor aiez vos ocis mon frere”. - Так я буду помогать вам во
всем, несмотря на то, что вы убили моего брата. “Comment que l`aventure soit
s`esveille au cri des oisiax et des pastoriax si s`enbati sor aus”. - В то время как они
ели, Николетта просыпается от криков птиц и пастухов и выходит к ним.
    Придаточные причины вводились союзами car (сочинительный), puis que,
por ce que:
                      “Li quens Rollant gentemen se cumbat
                      Mais le cors ad tressuet e mult chalt,
                      En la teste ad e dulor e grant mal:
                      Rumput est li temples, por зo que il cornat”. -
                      - Граф Ролан храбро бился,
                      Но тело его изранено и горит,
                      В голове у него боль,
                      Висок разбит, поэтому он трубит в рог.
    Придаточные цели вводились союзом que и тем же составным союзом por
ce que, однако для выражения цели употреблялось сослагательное наклонение
(subjonctif):
                      “Mestre, or vos an antremetez,
                      Por ce que toz jorz vostre soie”. -
                    - Господин, итак, Вы в этом посредничаете
                    Для того, чтобы я всегда вашей была.
    Придаточные уступительные предложения по характеру отношений меж-
ду частями занимают особое место среди сложных предложений. Выражая про-
тивопоставление двух действий, они приближаются к сложносочиненным пред-
ложениям с союзом mais, однако в них часто выражается не только противопос-
тавление, но и логическое противоречие, указывается, что действие придаточно-
го не произвело того эффекта, который по своему содержанию оно должно было
бы произвести, тем самым сложные уступительные предложения входят в раз-
ряд сложноподчиненных. По способу выражения связи они своеобразны в том
отношении, что наряду с союзами большое распространение получают место-
имения, образующие сложные союзные выражения: qui que, quoi que, que que.
    Уступительные придаточные вводятся составными союзами: comment
que, bien que; в более ранний период - посредством союзов: si, mais que, encore
que. В большинстве случаев эти союзы переводятся на русский язык “хотя”,
“несмотря на”; в отдельных случаях составное местоименное выражение que
(quoi) que переводится “что бы ни”. Следует также отметить, что в более ранний
период в значении уступительного союза могло употребляться наречие encore, в
дальнейшем послужившее для образования составного союза encore que. В
сложных предложениях, содержащих уступительные придаточные, практически
всегда употреблялся Subjonctif: “Qui qu` en eьst joie, Aucassins n`en fu mie liйs”.
- Хотя другие радовались, Окассен не был весел. “Ains vos aideroie envers tos
ceans dou monde, encor aiez vos ocis mon frere”. - Так я буду помогать вам во
всем, несмотря на то, что вы убили моего брата. “Comment que l`aventure soit


                                                                                     13