Составители:
Рубрика:
19
вводятся предлогами, кроме обстоятельств времени, что, кстати, характерно и
для современного французского языка:
“en la citet de Londres”, “li gentil homme dou paпs”(Froissart).
Инверсия главных членов предложения встречается редко по сравнению со
старофранцузским языком. Однако она сохраняется в тех случаях, когда следует
передать аффективность (la mise en relief) или чтобы выразить более тесную
связь между двумя предложениями, связанными причинно-следственными от-
ношениями:
“Qu`il n`y ait hystoire que tu ne tienne en memoire presente, а quoi te aydera la
Cosmographie..."
“La volontй est une grande piece, de tres grande importance, et doit l`homme
estudier sur tout а la bien reigler, car d`icelle depend presque tout son estat..."
Инверсия сохраняется также в тех случаях, когда в инициальной позиции в
предложении стоит обстоятельство или союз:
“Ainsi choisissiez-vous le pire” = Ainsi vous aviez choisi le pire.
Инверсия подлежащего в этот период становится релевантным признаком
вопросительного предложения:
“Et si Horace permet qu`on puysse en un long Poиme dormir quelques fois,est-il
deffendu en ce mesme endroit user de quelques motz nouueaux, mesmes quand la
necessitй nous y contraint?”
В XV в. в разговорном языке появляется специальный оборот для
построе-
ния вопросительного предложения, позволяющий обходиться без инверсии: est-
ce que}qui est-ce qui}quand est-ce que, e.t.c.
Влияние приписывается латинскому обороту, известному еще в старофран-
цузский период quis est qui.
В отрицательном предложении употребление второй отрицательной частицы
становится нормой, но встречается еще и ее неупотребление. Лишь в XVI в. вто-
рая отрицательная частица становится обязательным компонентом отрицатель-
ной конструкции.
Интересно отметить тот факт
, что в современном разговорном языке рас-
сматриваемая полинегативная конструкция вновь может становиться мононега-
тивной, но центром ее в таком случае становится вторая отрицательная частица:
Cp: “Зa m`a un peu froissй qu`il prenne la chose ainsi, mais зa m`a pas arrкtй”
(Cйline).
Как уже отмечалось, в связи с развитием гипотаксиса формируются новые
союзы по образцу латинских: alors que, attendu que, afin que, avec
ce que,
comment que, exceptй que, pour ce que, e.t.c.
Характерной особенностью сложного предложения в среднефранцузский
период является стремление к синтагматической связанности его частей, поэто-
му даже в парантезных конструкциях, как правило, употреб- ляются союзы (как
сочинительные, так и подчинительные). В отдельных случаях в качестве свя-
зующих элементов используются наречия различной семантики: модальные,
уточняющие, связующие, а также их различные
комбинации с союзами. Е.А. Ре-
феровская объясняет появление при сочинительных союзах различных наречий
вводятся предлогами, кроме обстоятельств времени, что, кстати, характерно и для современного французского языка: en la citet de Londres, li gentil homme dou paпs(Froissart). Инверсия главных членов предложения встречается редко по сравнению со старофранцузским языком. Однако она сохраняется в тех случаях, когда следует передать аффективность (la mise en relief) или чтобы выразить более тесную связь между двумя предложениями, связанными причинно-следственными от- ношениями: Qu`il n`y ait hystoire que tu ne tienne en memoire presente, а quoi te aydera la Cosmographie..." La volontй est une grande piece, de tres grande importance, et doit l`homme estudier sur tout а la bien reigler, car d`icelle depend presque tout son estat..." Инверсия сохраняется также в тех случаях, когда в инициальной позиции в предложении стоит обстоятельство или союз: Ainsi choisissiez-vous le pire = Ainsi vous aviez choisi le pire. Инверсия подлежащего в этот период становится релевантным признаком вопросительного предложения: Et si Horace permet qu`on puysse en un long Poиme dormir quelques fois,est-il deffendu en ce mesme endroit user de quelques motz nouueaux, mesmes quand la necessitй nous y contraint? В XV в. в разговорном языке появляется специальный оборот для построе- ния вопросительного предложения, позволяющий обходиться без инверсии: est- ce que}qui est-ce qui}quand est-ce que, e.t.c. Влияние приписывается латинскому обороту, известному еще в старофран- цузский период quis est qui. В отрицательном предложении употребление второй отрицательной частицы становится нормой, но встречается еще и ее неупотребление. Лишь в XVI в. вто- рая отрицательная частица становится обязательным компонентом отрицатель- ной конструкции. Интересно отметить тот факт, что в современном разговорном языке рас- сматриваемая полинегативная конструкция вновь может становиться мононега- тивной, но центром ее в таком случае становится вторая отрицательная частица: Cp: Зa m`a un peu froissй qu`il prenne la chose ainsi, mais зa m`a pas arrкtй (Cйline). Как уже отмечалось, в связи с развитием гипотаксиса формируются новые союзы по образцу латинских: alors que, attendu que, afin que, avec ce que, comment que, exceptй que, pour ce que, e.t.c. Характерной особенностью сложного предложения в среднефранцузский период является стремление к синтагматической связанности его частей, поэто- му даже в парантезных конструкциях, как правило, употреб- ляются союзы (как сочинительные, так и подчинительные). В отдельных случаях в качестве свя- зующих элементов используются наречия различной семантики: модальные, уточняющие, связующие, а также их различные комбинации с союзами. Е.А. Ре- феровская объясняет появление при сочинительных союзах различных наречий 19
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- …
- следующая ›
- последняя »