Составители:
Рубрика:
5
Из этих шести вариантов, возможных в старофранцузском языке, только два
характеризуются отсутствием примыкания сказуемого и дополнения (3,4), они
постепенно становятся малоупотребительными. Более того, модель 3 нарушает,
по мнению Л.Фуле, одно из основных правил старофранцузского синтаксиса:
вынесение на первое место дополнения обязательно должно влечь за собой ин-
версию:
(3) Nule riens je n 'i donroie.
C S V
Однако в современном французском
языке эта модель не исчезает, она со-
храняется в относительном придаточном предложении (исключением является
случай, когда относительное придаточное вводится местоимением-
подлежащим).
Ср. Ex.1: Et l 'amors que sa fame avoit.
C S V
Ex.2: ...j‘йtais un enfant, ce monstre qu' ils fabriquent avec leurs regrets. (Sartre).
C S V
Модель (4) V-S-C была более распространена в XI в., подобные предложения
встречаются с подлежащим, выраженным существительным:
Ex.: Quant ot li pedre la clamor de sun filz.
V S C
В современном французском языке эта модель закрепляется в вопросительном
предложении, т.е. получает другую функциональную нагрузку.
Ср. : Allait-on lui brыler les pieds...? (Sagan)
V S C
Что же касается остальных моделей построения простого предложения, то
самым распространенным является вариант S-V-C:
Ex.: Tiercelin entent la lasenge.
S V C
Основные причины, которые способствуют более частотному употреблению
этой модели уже в старофранцузский период, сводятся к двум факторам: 1) по-
степенное разрушение системы склонения существительных; 2) несклоняемость
существительных
женского рода и некоторых существительных мужского рода.
Модель C-V-S также использовалась для построения вопросительного пред-
ложения, особенно в тех случаях, когда прямое дополнение было выражено ме-
стоимением:
Ex.: Por coi le ramenes vous chi?
C V S
Эта модель получила также большое распространение для построения ввод-
ного предложения, в трансформированном виде она "дожила до наших дней",
этим и объясняется
обязательная инверсия во вводном предложении в современ-
ном языке:
Ср.: Ex.1. Зo dist l`estoir: coronez est а tort.
Из этих шести вариантов, возможных в старофранцузском языке, только два характеризуются отсутствием примыкания сказуемого и дополнения (3,4), они постепенно становятся малоупотребительными. Более того, модель 3 нарушает, по мнению Л.Фуле, одно из основных правил старофранцузского синтаксиса: вынесение на первое место дополнения обязательно должно влечь за собой ин- версию: (3) Nule riens je n 'i donroie. C S V Однако в современном французском языке эта модель не исчезает, она со- храняется в относительном придаточном предложении (исключением является случай, когда относительное придаточное вводится местоимением- подлежащим). Ср. Ex.1: Et l 'amors que sa fame avoit. C S V Ex.2: ...jйtais un enfant, ce monstre qu' ils fabriquent avec leurs regrets. (Sartre). C S V Модель (4) V-S-C была более распространена в XI в., подобные предложения встречаются с подлежащим, выраженным существительным: Ex.: Quant ot li pedre la clamor de sun filz. V S C В современном французском языке эта модель закрепляется в вопросительном предложении, т.е. получает другую функциональную нагрузку. Ср. : Allait-on lui brыler les pieds...? (Sagan) V S C Что же касается остальных моделей построения простого предложения, то самым распространенным является вариант S-V-C: Ex.: Tiercelin entent la lasenge. S V C Основные причины, которые способствуют более частотному употреблению этой модели уже в старофранцузский период, сводятся к двум факторам: 1) по- степенное разрушение системы склонения существительных; 2) несклоняемость существительных женского рода и некоторых существительных мужского рода. Модель C-V-S также использовалась для построения вопросительного пред- ложения, особенно в тех случаях, когда прямое дополнение было выражено ме- стоимением: Ex.: Por coi le ramenes vous chi? C V S Эта модель получила также большое распространение для построения ввод- ного предложения, в трансформированном виде она "дожила до наших дней", этим и объясняется обязательная инверсия во вводном предложении в современ- ном языке: Ср.: Ex.1. Зo dist l`estoir: coronez est а tort. 5
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- …
- следующая ›
- последняя »