Перевод и русская грамматика. Ильина Т.В - 12 стр.

UptoLike

Рубрика: 

12
терзали меня страх и угрызения совести, утомление взяло своё. 4) Поди-ка
сюда, клоп! – сказал он. – Дай-ка я на тебя погляжу поближе. 5) Он играл
жалкую роль приживала и лишнего человека даже у прислуги; и извинение
его тоже ничего не значило. 6) Я не такой перец, как ты, я зла не помню.
7)
Весь день он делал вид, что занимается всякими необходимыми для пол-
ка делами, но, в сущности, ничего не делал и только с ужасом ждал возвра-
щения Пантелеева.
СТРУКТУРА ЗНАЧЕНИЯ МНОГОЗНАЧНОГО СЛОВА
ЛСВ (значения) многозначного слова по-разному зависят один от
другого и различно связаны между собой. По традиции типы семантических
отношений ЛСВ принято называть переносными значениями слова. Пере-
нос значения осуществляется на основе возникших ассоциативных связей
между разными предметами, признаками, процессами и др.; именование
одного предмета переносится на другой на основе внутренних, мотивиро-
ванных отношений.
В учебной литературе называется разное количество традиционных
типов переносных значений слов.
Метафораперенос наименования одного предмета
на другой на ос-
новании сходства их внешних или внутренних признаков, формы предме-
тов, их расположении и др. В построении метафоры участвует четыре ком-
понентадва предмета, основной и вспомогательный, соотнесённые друг с
другом, и свойства каждого из них: поле деятельности.
К разновидностям метафорических значений относятся: 1) форма: го-
ловка сыра; 2)
проявление ощущения, восприятия, впечатления: колючий
взгляд; 3) мера явления: глубина чувств; 4) способ действия: проглотить
обиду; 5) результат действия: мотор глохнет; 6) функция: гидравлический
молот.
Различают номинативную, когнитивную и образную метафору.
Номинативной является метафора, утратившая образность и слу-
жащая прямым именованием: ножка стула, ручка двери, белок глаза.
Когнитивная метафорамыслительное отражение реальной или
приписываемой общности
свойств: горсть людей.
Образная метафора возникает как ассоциация человеческого чувства
(зрения, слуха, обоняния и др.) с объектами реального мира и человеческого
осмысления органического / неорганического мира: звезда экрана, нести
крест.
Частным случаем образной метафоры является эмоциональная ме-
тафора. Для её возникновения достаточно субъективно-эмоционального
сходства явлений: С ним случилась история.
Существует также стёртая метафора, которая утратила семантически
мотивированные связи значений: пачка папирос, простой человек.
терзали меня страх и угрызения совести, утомление взяло своё. 4) Поди-ка
сюда, клоп! – сказал он. – Дай-ка я на тебя погляжу поближе. 5) Он играл
жалкую роль приживала и лишнего человека даже у прислуги; и извинение
его тоже ничего не значило. 6) Я не такой перец, как ты, я зла не помню.
7) Весь день он делал вид, что занимается всякими необходимыми для пол-
ка делами, но, в сущности, ничего не делал и только с ужасом ждал возвра-
щения Пантелеева.

           СТРУКТУРА ЗНАЧЕНИЯ МНОГОЗНАЧНОГО СЛОВА
      ЛСВ (значения) многозначного слова по-разному зависят один от
другого и различно связаны между собой. По традиции типы семантических
отношений ЛСВ принято называть переносными значениями слова. Пере-
нос значения осуществляется на основе возникших ассоциативных связей
между разными предметами, признаками, процессами и др.; именование
одного предмета переносится на другой на основе внутренних, мотивиро-
ванных отношений.
      В учебной литературе называется разное количество традиционных
типов переносных значений слов.
      Метафора – перенос наименования одного предмета на другой на ос-
новании сходства их внешних или внутренних признаков, формы предме-
тов, их расположении и др. В построении метафоры участвует четыре ком-
понента – два предмета, основной и вспомогательный, соотнесённые друг с
другом, и свойства каждого из них: поле деятельности.
      К разновидностям метафорических значений относятся: 1) форма: го-
ловка сыра; 2) проявление ощущения, восприятия, впечатления: колючий
взгляд; 3) мера явления: глубина чувств; 4) способ действия: проглотить
обиду; 5) результат действия: мотор глохнет; 6) функция: гидравлический
молот.
      Различают номинативную, когнитивную и образную метафору.
      Номинативной является метафора, утратившая образность и слу-
жащая прямым именованием: ножка стула, ручка двери, белок глаза.
      Когнитивная метафора – мыслительное отражение реальной или
приписываемой общности свойств: горсть людей.
      Образная метафора возникает как ассоциация человеческого чувства
(зрения, слуха, обоняния и др.) с объектами реального мира и человеческого
осмысления органического / неорганического мира: звезда экрана, нести
крест.
      Частным случаем образной метафоры является эмоциональная ме-
тафора. Для её возникновения достаточно субъективно-эмоционального
сходства явлений: С ним случилась история.
      Существует также стёртая метафора, которая утратила семантически
мотивированные связи значений: пачка папирос, простой человек.

                                    12