Перевод и русская грамматика. Ильина Т.В - 16 стр.

UptoLike

Рубрика: 

16
тёплый пар восходит от земли… (А.К. Толстой); 3) Если ветер крыши рвёт,
если град загрохотал, каждый знаетэто вот для прогулок плохо (В. Мая-
ковский); 4) И пальма та ль жива поныне? Всё также ль манит в летний зной
она прохожего в пустыне широколиственной главой? (М. Лермонтов);
5) Маршал этот был ещё
молод (К. Паустовский); 6) Осенью начиналась
особенная пора (В. Солоухин); 7) Иногда после разъезда гостей дети слыша-
ли у дверей своей спальни осторожные шаги отца (В. и Е. Дмитриевские).
2. Какие из выделенных слов являются полными или неполными лекси-
ческими омонимами, какиеомоформами, омофонами или омографами?
Посмотреть злопричинить зло; оконное стекло с
зонта уже стек-
ло; в лесу много белокбелок яйца; выпускной бал высокий балл; побег из
пленапобег растения; многоэтажные домасидеть дома; зимняя дорога
ткань дорога; заросший прудпрут ивы; болтать о пустякахболтать
ногами; заливной луг репчатый лук; машиностроительный заводзавод у
часов; мою рукидай мою
тетрадь; расцвёл и́рисвкусный ири́с; глубокая
пропастьпропасть в тумане; жать рукужать пшеницу; красные щё-
кикрасные девицы; материнская ласкаласка убежала.
3. Опираясь на семантический критерий, разграничьте случаи омо-
нимии и полисемии.
Отлить немного молокакровь отлила от лицаотлить статую; ме-
тать гранатуметать икруметать швы;
лист бумагилавровый лист
похвальный лист; гнать стадогнать из домугнать спирт; строить новую
жизньстроить плотинустроить курсантов в две шеренги; мотать нит-
кимотать головоймотать деньги; запустить камнем в окнозапустить
хозяйствозапустить спутник; старинный родрод войскрод занятий;
батарея бутылокбатарея парового отопления; ветер валит
деревьяснег
валит хлопьями; вывести лошадь из конюшнивывести пятновывести из
состава редколлегиивывести цыплятвывести новый сорт сливвывес-
ти букву.
4. Выясните по толковым словарям значения следующих однокорен-
ных слов:
бережныйбережливый, боязливобоязно, ветровойветреный,
вправитьвыправить, встатьстать, гнездовьегнездо, горделивыйгор-
дый, деловойделовитый, значимый
значительный, командированный
командировочный, мнительныймнимый, нетерпимыйнестерпимый,
объёмныйобъёмистый, почтительныйпочтенный, практическийпрак-
тичный, поступокпроступок, рекомендательныйрекомендованный,
убеждённоубедительно, финалфиниш, эффектныйэффективный.
5. Установите семантические различия однокоренных слов в слово-
сочетаниях. Переведите на английский (немецкий, французский) язык.
Воинственный человеквоинствующий человек, цветастый шёлк
цветистый шёлк, годовалый запасгодовой запас
, зрительное восприятие
зрительское восприятие, иголочная поверхностьигольчатая поверхность,
тёплый пар восходит от земли… (А.К. Толстой); 3) Если ветер крыши рвёт,
если град загрохотал, каждый знает – это вот для прогулок плохо (В. Мая-
ковский); 4) И пальма та ль жива поныне? Всё также ль манит в летний зной
она прохожего в пустыне широколиственной главой? (М. Лермонтов);
5) Маршал этот был ещё молод (К. Паустовский); 6) Осенью начиналась
особенная пора (В. Солоухин); 7) Иногда после разъезда гостей дети слыша-
ли у дверей своей спальни осторожные шаги отца (В. и Е. Дмитриевские).
       2. Какие из выделенных слов являются полными или неполными лекси-
ческими омонимами, какие – омоформами, омофонами или омографами?
       Посмотреть зло – причинить зло; оконное стекло – с зонта уже стек-
ло; в лесу много белок – белок яйца; выпускной бал – высокий балл; побег из
плена – побег растения; многоэтажные дома – сидеть дома; зимняя дорога –
ткань дорога; заросший пруд – прут ивы; болтать о пустяках – болтать
ногами; заливной луг – репчатый лук; машиностроительный завод – завод у
часов; мою руки – дай мою тетрадь; расцвёл и́рис – вкусный ири́с; глубокая
пропасть – пропасть в тумане; жать руку – жать пшеницу; красные щё-
ки – красные девицы; материнская ласка – ласка убежала.
       3. Опираясь на семантический критерий, разграничьте случаи омо-
нимии и полисемии.
       Отлить немного молока – кровь отлила от лица – отлить статую; ме-
тать гранату – метать икру – метать швы; лист бумаги – лавровый лист –
похвальный лист; гнать стадо – гнать из дому – гнать спирт; строить новую
жизнь – строить плотину – строить курсантов в две шеренги; мотать нит-
ки – мотать головой – мотать деньги; запустить камнем в окно – запустить
хозяйство – запустить спутник; старинный род – род войск – род занятий;
батарея бутылок – батарея парового отопления; ветер валит деревья – снег
валит хлопьями; вывести лошадь из конюшни – вывести пятно – вывести из
состава редколлегии – вывести цыплят – вывести новый сорт слив – вывес-
ти букву.
       4. Выясните по толковым словарям значения следующих однокорен-
ных слов:
       бережный – бережливый, боязливо – боязно, ветровой – ветреный,
вправить – выправить, встать – стать, гнездовье – гнездо, горделивый – гор-
дый, деловой – деловитый, значимый – значительный, командированный –
командировочный, мнительный – мнимый, нетерпимый – нестерпимый,
объёмный – объёмистый, почтительный – почтенный, практический – прак-
тичный, поступок – проступок, рекомендательный – рекомендованный,
убеждённо – убедительно, финал – финиш, эффектный – эффективный.
       5. Установите семантические различия однокоренных слов в слово-
сочетаниях. Переведите на английский (немецкий, французский) язык.
       Воинственный человек – воинствующий человек, цветастый шёлк –
цветистый шёлк, годовалый запас – годовой запас, зрительное восприятие –
зрительское восприятие, иголочная поверхность – игольчатая поверхность,
                                    16