Деловой французский. Иванова В.И. - 39 стр.

UptoLike

Составители: 

38
4. Trouvez les équivalents. Faites entrer les groupes de mots dans des
phrases :
1. Une police d’assurance Прогресс по отношению к
2. La part croissante de
l’initiative
С помощью программного обеспечения
3. A l’aide d’un logiciel Психологический износ
4. Le paradoxe de la prospérité Страховой полис
5. Un progrès par rapport à … Парадокс процветания
6. La loi de la jungle Закон джунглей
7. La concurrence en interne Возрастающая доля инициативы
8. L’usure psychique Внутренняя конкуренция
5. Traduisez du russe en français par écrit :
1. В эпоху всеобщего Интернета и спутникового телефона работа кажется
как никогда
тяжёлой и трудной.
2. Невозможно приравнять время присутствия на рабочем месте к рабоче-
му времени.
3. Правило современного менеджментагибкость, максимальная продук-
тивность, своевременность, всеобщее качество, ответственность рабо-
чих.
4. Доходы рабочих в семь раз выше, чем в начале века, но это обогащение
оплачивается значительным психическим износом.
6. Lisez le texte :
FEMME QUI TRAVAILLE
Vaut-il mieux rester à la maison ou travailler?
La majorité des femmes travaillent d'abord
pour des raisons financières, puis pour acquérir
leur indépendance. Entrées en masse depuis deux
décennies «dans la carrière», les femmes a priori
ne recherchent pas dans le monde du travail ce
que bon nombre d'hommes espèrent y trouver.
Elles ne cherchent pas ce «petit supplément
d'âme ou d'adrénaline» qui, pour certains de leurs
compagnons, transforme leur job en véritable alibi d'existence.
Qu'il soit valorisant ou non, le travail est toujours la clé de l'émancipation.
Gagner sa vie en faisant ce que l'on aime semble un privilège réservé à
une toute petite caste de privilégiées. A peine 14 % d'entre elles, les plus jeunes,