Лексикология английского языка. Иванова Н.К. - 31 стр.

UptoLike

Составители: 

ФЕ может быть узуальной, если она входит в словарный фонд языка наряду с другими
словами, и окказиональной придуманной писателем, журналистом.
Изучением фразеологизмов занимается специальный раздел лексикологии
фразеология.
Фразеологизмы постоянно пополняют словарный состав языка, так как новые
фразеологизмы появляются по мере развития объективной действительности, ее познания и
описания посредством языка.
Ср.: key telephone
Letter bombs
Space walk
Rabbit ears
Stellar brothers
To sound like a computer
The sky is the limit
To change the channel
Chain reaction
Meat and potatoes
Если в языке существуют переменные и устойчивые словосочетания, одинаковые по
составу слов, то семантическая разница между ними закрепляется графически и
фонетически:
Green house
greenhouse
Blackbird
blackbird
Blue bell
bluebell
Straight jacket
straight jacket
Среди ФЕ можно выделить семантические блоки, то есть такие сочетания, которые
образуются преобразованием всего словосочетания в целом:
to put the cart before the houseделать что-либо наоборот
dark horse кандидат, победа которого на выборах неожиданна
При образовании семантических блоков могут иметь место, как и у обычных слов,
метафорический (реже, метонимический) перенос:
Text book книга с отрывками из священного писания с пустыми местами для
комментариев при изучении текста книга, толкующая священное писание книга,
толкующая любой предмет учебник
Back seat driver пассажир, сидящий на заднем сиденье и дающий шоферу советы, как
вести машину непрошенный советчик
White collars белые воротнички служащие
Wall Street улица в Нью-Йорке, где расположены крупнейшие банки финансовый
капитал США
Семантически смещенные фразеологизмы это словосочетания, несоотносимые
семантически со значением ведущего компонента. Они могут быть мотивированными и
иметь ассоциативное значение:
Cf.: a bolt from the blue
A house of cards The flow of time
Bury one’s head in the sand To catch the straw
Go with the current Look a gift horse in the mouth
Lick one’s wounds To change the channel
Sit on thorns Launching pad
     ФЕ может быть узуальной, если она входит в словарный фонд языка наряду с другими
словами, и окказиональной – придуманной писателем, журналистом.
     Изучением фразеологизмов занимается специальный раздел лексикологии –
фразеология.
     Фразеологизмы постоянно пополняют словарный состав языка, так как новые
фразеологизмы появляются по мере развития объективной действительности, ее познания и
описания посредством языка.
   Ср.: key telephone
        Letter bombs
        Space walk
        Rabbit ears
        Stellar brothers
        To sound like a computer
        The sky is the limit
        To change the channel
        Chain reaction
        Meat and potatoes
     Если в языке существуют переменные и устойчивые словосочетания, одинаковые по
составу слов, то семантическая разница между ними закрепляется графически и
фонетически:
               Green house                 greenhouse
               Blackbird                   blackbird
               Blue bell                   bluebell
               Straight jacket             straight jacket
     Среди ФЕ можно выделить семантические блоки, то есть такие сочетания, которые
образуются преобразованием всего словосочетания в целом:
      to put the cart before the house – делать что-либо наоборот
      dark horse – кандидат, победа которого на выборах неожиданна
    При образовании семантических блоков могут иметь место, как и у обычных слов,
метафорический (реже, метонимический) перенос:
Text book → книга с отрывками из священного писания с пустыми местами для
комментариев при изучении текста → книга, толкующая священное писание → книга,
толкующая любой предмет → учебник
Back seat driver → пассажир, сидящий на заднем сиденье и дающий шоферу советы, как
вести машину → непрошенный советчик
White collars → белые воротнички → служащие
Wall Street → улица в Нью-Йорке, где расположены крупнейшие банки → финансовый
капитал США
     Семантически смещенные фразеологизмы – это словосочетания, несоотносимые
семантически со значением ведущего компонента. Они могут быть мотивированными и
иметь ассоциативное значение:
   Cf.: a bolt from the blue
        A house of cards                            The flow of time
        Bury one’s head in the sand                 To catch the straw
        Go with the current                         Look a gift horse in the mouth
        Lick one’s wounds                           To change the channel
        Sit on thorns                               Launching pad