ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
bank ebenfalls einen Zins, den Diskontsatz, einbehält. Das Kreditinstitut kann sich auf diesem Wege Zentral-
bankgeld beschaffen.
TEIL II. GESCHÄFTSBRIEFE
LEKTION IX
DIE ÄUSSERE FORM DES GESCHÄFTSBRIEFES
Составными частями немецкого делового письма являются следующие:
– шапка письма;
– адрес получателя;
– исходные данные и дата;
– строчка «касательно» (рубрика с указанием предмета, темы письма);
– обращение;
– текст письма;
– заключительная формула;
– подпись;
– приложение;
– пометка о раздаче копий письма другим лицам.
BRIEFKOPF
Шапка письма включает в себя наименование и адрес фирмы, а при необходимости марку фирмы
(фирменный знак), товарный знак. Кроме того, на фирменном бланке указаны также дополнительные
данные, например, номера телефонов, телетайпов, телетекстов и телефаксов, номер счета в банке и т.д.
Акционерные общества, общества с ограниченной ответственностью и коммандантные товарищества в
соответствии с законом обязаны указывать на своих фирменных бланках для писем и бланках заказа
следующие детали:
– правовую форму и местонахождение общества (товарищества);
– суд, ведущий реестр местонахождения общества и номер общества (товарищества) в реестре
торговых фирм;
– членов правления (назвать председателя правления и председателя наблюдательного совета).
Общества с ограниченной ответственностью должны указать вместо членов правления управляющего
или управляющих. Если имеется наблюдательный совет, то такие товарищества, как акционерные об-
щества, должны называть своего председателя.
ADRESSE DES EMPFÄNGERS
Адрес состоит из фамилии и почтового адреса получателя. Перед фамилией принято писать Herrn,
Frau или Fräulein. Если же получательница корреспонденции не отдает предпочтения форме обращения
«Fräulein», то в таком случае тоже используют, как правило, и по отношению к незамужним форму об-
ращения «Frau». Слова Herrn или Frau пишутся над или рядом с фамилией:
Herrn Egon Schwalbe
Frau Christa Scharf.
Наименование профессии или должности пишутся обычно рядом с Herrn или Frau, более длинные –
под фамилией. Ученые степени (например, доктор, дипломированный инженер) стоят перед фамилией
Herrn Rechtsanwalt Dr. Klaus
Frau Minister Dr. Elhe Schulze
Herrn Dipl.-Ing. Walter Kühn
Если письма посылают фирме (предприятию), то фирма указывается лишь в том случае, если из
фамилии не ясно, идет ли речь о предприятии или же об отдельном лице.
Firma Wolfgang Schäuble
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- …
- следующая ›
- последняя »