Business-Deutsch. Кажанова З.Н - 53 стр.

UptoLike

Lage, die Ware anderweitig abzusetzen. 7. Durch kurzfristige Umstellung unserer Produktion können wir das
bestellte Material nicht mehr verwenden. 8. Leider hat sich unser Bedarf geändert. 8. Infolge
unvorhergesehener Umstände sind wir leider gezwungen, unseren Auftrag vom ... zu widerrufen. 9. Wir
bedauern, aber die Ware hat uns nicht zufriedengestellt. 10. Wir bedauern Ihnen mitteilen zu müssen, daß unser
Kunde zahlungsunfähig geworden ist. Daher... 11. Wir möchtenuns bei Ihnen für... entschuldigen. 12. Wir
versprechen Ihnen, daß wir uns bei späterem Bedarf an Sie wenden werden. 13. Wir werden Sie bald durch eine
neue Bestellung entschädigen. 14. Sie können bei anderer Gelegenheit mit einem Auftrag rechnen.
Übung 2. Finden Sie passende Äquivalenten aus dem Teil II zu den Sätzen des ersten Teil der Übung.
I. 1. Мы рады Вашему заказу от ... 2. Мы зарегистрировали присланный нам заказ, за который мы Вас
благодарим, следующим образом...
3. Товар отправляется Вам авиагрузом ... (дата). 4. Мы сообщим Вам, как только груз будет готов к
отправке. 5. Мы выполним Ваш заказ с особой тщательностью. 6. Мы будем точно соблюдать Ваши
указания (рекомендации). 7. Мы надеемся, что этот первый заказ повлечет за собой новые торговые
сделки и продолжительные деловые связи.
II. 1. Die Sendung geht am ... als Luftfrachtgut an Sie ab. 2. Wir hoffen, daß dieser Erstauftrag zu weiteren
Geschäftsabschlüssen und zu einer dauerhaften Geschäftsverbinduna führen wird. 3. Wir werden Sie
benachrichtigen, sobald die Sendung versandbereit ist. 4. Wir werden Ihren Auftrag mit der größten Sorgfalt
ausführen. 5. Wir werden Ihre Anweisungen genau beachten. 6. Über Ihren Auftrag vom ... haben wir uns
sehr gefreut.
7. Wir haben den uns erteilten Auftrag, für den wir bestens danken, wie folgt vorgemerkt...
Übung 3. Finden Sie passende Übersetzungen zu den Sätzen des ersten Teils der Übung aus dem Teil II.
I. 1. Unerwartet eingetretene Umstände veranlassen uns heute, Sie zu bitten, unseren Auftrag Nr.... zu
stornieren. 2. Infolge unvorhergesehener Umstände sind wir leider gezwungen, unseren Auftrag vom ... zu
widerrufen.
3. Da unser Kunde uns soeben fernschriftlich mitgeteilt hat, daß die Maschine nicht mehr benötigt wird,
bleibt uns keine andere Wahl, als unsere Bestellung zu widerrufen. 4. Wir hoffen, Sie bald durch Erteilung
eines anderen Auftrags für die Ihnen entstandenen Unannehmlichkeiten entschädigen zu können.
II. 1. Вследствие непредвиденных обстоятельств, мы вынуждены, к сожалению, отменить наш заказ
от... 2. Так как наш клиент только что сообщил нам по телетайпу, что не нуждается больше в машине,
нам не остается другого выбора, как отказаться от нашего заказа. 3. Неожиданно наступившие обстоя-
тельства вынудили нас сегодня просить Вас аннулировать наш заказ ... 4. Мы надеемся, что вскоре
сможем возместить причиненный Вам ущерб высылкой другого заказа.
Übung 4. Übersetzen Sie aus dem Deutschen ins Russische die folgende Auftragsbestätigung.
Auftragsbestätigung ...
Sehr geehrter Herr Klein,
besten Dank für Ihre Bestellung vom 18.01.200..., die wir wie
folgt notiert haben: