Сопоставительная лингвистика. Кашкин В.Б. - 39 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

39
фекта выходит на первый план. Более целесообразным представляется рас-
смотрение компонентов семантики перфекта отдельно друг от друга, раз-
дельная классификация темпоральных, таксисных и аспектуальных функ-
ций, изучение их взаимной сочетаемости. Выделяются следующие типы
ГККаспектуальные функциональные типы презентного перфекта:
1. Действие моделируется как точка, независимо от возможного
внутреннего, логического, экстралингвистического членения
этого дейст-
вия
ОДНОАКТНЫЙ ПЕРФЕКТ. В этой функции встречаются перфекты только
предельных глаголов.
Он за душегубство и из гвардии выписан, а ты то что? (А. С. Пушкин);
англ. he has been dismissed from the Guards; немецк. der ist ja wegen
Totschlags aus der Garde gestrichen worden; франц. lui a eté renvoyé de la
garde; испанск. ha sido expulsado de la Guardia; итал. anche dalla Guardia è
stato escluso.
2. Действие моделируется либо как отрезок, либо как серия от-
резков или
точек, завершающихся пределом, к которому стремится это
действие
ИТОГОВЫЙ ПЕРФЕКТ:
Как с того времени много у вас умерло крестьян?
(Н. В. Гоголь)//
англ. How many of your people have died?// немецк. Wie ist das, sind seit
dieser Zeit viele Bauern bei Ihnen gestorben?// франц. vous avez perdu
beaucoup de paysans?// испанск. ¿Y cuántos campesinos se le han muerto?//
итал. vi son morti molti contadini?
3. Действие моделируется как серия отрезков или точек, не стре-
мящихся к пределу, а представляющих собой отдельные проявления этого
действия. Кратность
порцийдействия может быть неопределенной. Дей-
ствие может быть также однократным и многократным:
Я видел ее всего только один раз (Ф. М. Достоевский);
англ. I have seen her only once; немецк. ich hab sie ja überhaupt nur ein
einziges Mal gesehen; франц. Je ne l'ai vue qu'une seule fois; испанск. Yo sólo
la he visto una vez; итал. Io non l'ho vista che una sola volta.
Для говорящего важен лишь сам факт наличия
действия в предшест-
вующий период времени. Эту разновидность можно назвать «
ОБОБЩЕННО-
ФАКТИЧЕСКИМ ПЕРФЕКТОМ. В минимальном контексте в этой функции
встречаются преимущественно непредельные или двойственные глаголы.
Для предельных необходим контекст адвербиального детерминанта обоб-
щенного факта и кратности, типа: когда-нибудь, никогда, всегда, часто. В
минимальном контексте перфект предельного глагола получает, как пра-
вило, одноактную или итоговую интерпретацию.
4. Действие, а точнее состояние или отношение, занимающее
от-
резок времени, –
КОНТИНУАТИВНЫЙ ПЕРФЕКТ. ‘Эта функция встречается
часто в контексте адвербиальных детерминантов, свойственных ситуации
обобщенного факта:
... по отношению к русскому правительству я всегда был джентльме-
ном (А. П. Чехов);
                                      39

фекта выходит на первый план. Более целесообразным представляется рас-
смотрение компонентов семантики перфекта отдельно друг от друга, раз-
дельная классификация темпоральных, таксисных и аспектуальных функ-
ций, изучение их взаимной сочетаемости. Выделяются следующие типы
ГКК – аспектуальные функциональные типы презентного перфекта:
       1.    Действие моделируется как точка, независимо от возможного
внутреннего, логического, экстралингвистического членения этого дейст-
вия – ОДНОАКТНЫЙ ПЕРФЕКТ. В этой функции встречаются перфекты только
предельных глаголов.
Он за душегубство и из гвардии выписан, а ты то что? (А. С. Пушкин);
англ. he has been dismissed from the Guards; немецк. der ist ja wegen
Totschlags aus der Garde gestrichen worden; франц. lui a eté renvoyé de la
garde; испанск. ha sido expulsado de la Guardia; итал. anche dalla Guardia è
stato escluso.
       2.    Действие моделируется либо как отрезок, либо как серия от-
резков или точек, завершающихся пределом, к которому стремится это
действие – ИТОГОВЫЙ ПЕРФЕКТ:
К а к с т о г о в р е м е н и м н о г о у вас умерло крестьян?
(Н. В. Гоголь)//
англ. How many of your people have died?// немецк. Wie ist das, sind seit
dieser Zeit viele Bauern bei Ihnen gestorben?// франц. vous avez perdu
beaucoup de paysans?// испанск. ¿Y cuántos campesinos se le han muerto?//
итал. vi son morti molti contadini?
       3.    Действие моделируется как серия отрезков или точек, не стре-
мящихся к пределу, а представляющих собой отдельные проявления этого
действия. Кратность ‘порций’ действия может быть неопределенной. Дей-
ствие может быть также однократным и многократным:
Я видел е е в с е г о т о л ь к о о д и н р а з (Ф. М. Достоевский);
англ. I have seen her only once; немецк. ich hab sie ja überhaupt nur ein
einziges Mal gesehen; франц. Je ne l'ai vue qu'une seule fois; испанск. Yo sólo
la he visto una vez; итал. Io non l'ho vista che una sola volta.
       Для говорящего важен лишь сам факт наличия действия в предшест-
вующий период времени. Эту разновидность можно назвать «ОБОБЩЕННО-
ФАКТИЧЕСКИМ ПЕРФЕКТОМ. В минимальном контексте в этой функции
встречаются преимущественно непредельные или двойственные глаголы.
Для предельных необходим контекст адвербиального детерминанта обоб-
щенного факта и кратности, типа: когда-нибудь, никогда, всегда, часто. В
минимальном контексте перфект предельного глагола получает, как пра-
вило, одноактную или итоговую интерпретацию.
       4.    Действие, а точнее состояние или отношение, занимающее от-
резок времени, – КОНТИНУАТИВНЫЙ ПЕРФЕКТ. ‘Эта функция встречается
часто в контексте адвербиальных детерминантов, свойственных ситуации
обобщенного факта:
... по отношению к русскому правительству я в с е г д а был джентльме-
ном (А. П. Чехов);