Сопоставительная лингвистика. Кашкин В.Б. - 41 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

41
1. Первый тип (точкой соотнесения является момент высказыва-
нияосновная темпорально-таксисная функция перфекта) подразделяется
на две подгруппы: контактный и дистантный перфект, в зависимости от
того, имеется ли указание на локализацию периода ретроспекции или нет.
Разновидностью контактного является инклюзивный перфект, который
включает в период протекания действия и сам момент ретроспекции. Ас-
пектуальная функция в данном случае только континуативная. Можно вы-
делить две дополнительные разновидностииммедиатный перфект, ко-
гда между действием и моментом высказывания проходит незначитель-
ный, с точки зрения говорящего, промежуток времени, и инклюзивный
перфект, когда начавшееся в прошлом действие включает и настоящий
момент.
Инклюзивным перфектом следует считать те случаи, когда внимание
говорящего обращено на продолжение действия именно в настоящий мо-
мент, выраженное контекстом. Инклюзивный перфект, следовательно, –
чисто контекстуальная функция, в минимальном контексте не встречаю-
щаяся. Она свойственна преимущественно английскому перфекту, в па-
раллельных же переводах наблюдаем форму презенса:
такая грамотность держится у нас со времен Рюрика
(А. П. Чехов)//
англ. The literacy
has ex-
isted... since the time of Ru-
rik//
немецк. existiert bei uns// франц. existe chez
nous// испанск. existe desde los tiempos de
Rúrik.
Иммедиатный перфект приблизительно соответствует Hot News
Perfect в терминологии известного исследователя глагольных функций
У. Мак-Коли. Темпоральный признак иммедиатности сочетается, судя по
всему, только с одноактностью и итоговостью. Французский и испанский
языки имеют для этой функции особое аналитическое образование. Тер-
мин «иммедиатный» заимствован из французских практических грамма-
тик. Эта конструкция также не
склонна употребляться в ситуациях обоб-
щенного факта и не сочетается с кратностью и с отрицанием:
Какое это вы промолвили слово! (И. С. Тургенев);
франц. Quel mot venez-vous de
prononcer!// испанск. ¡Qué palabras
acaba Usted de pronunciar!//
англ. you just said// немецк.
haben Sie ausgesprochen// итал.
avete pronunciata.
В английском языке сфера иммедиатных значений частично покры-
вается простым прошедшим, частичноперфектом. Контекст just now
(реже собственно just), как правило, связан с употреблением простого
прошедшего.
2. Наибольшие ограничения на употребление дистантного пер-
фекта, а отсюдаи бóльшая сфера употребления простого прошедшего,
свойственны английскому и испанскому языкам. В контексте адвербиаль-
ного детерминанта неконтактного периода в английском и испанском сто-
ит, как правило, простое прошедшее:
Вчера вечером ты не видел моей семьи: полюбуйся (И. С. Тургенев)//
                                     41

       1.     Первый тип (точкой соотнесения является момент высказыва-
ния – основная темпорально-таксисная функция перфекта) подразделяется
на две подгруппы: контактный и дистантный перфект, в зависимости от
того, имеется ли указание на локализацию периода ретроспекции или нет.
Разновидностью контактного является инклюзивный перфект, который
включает в период протекания действия и сам момент ретроспекции. Ас-
пектуальная функция в данном случае только континуативная. Можно вы-
делить две дополнительные разновидности – иммедиатный перфект, ко-
гда между действием и моментом высказывания проходит незначитель-
ный, с точки зрения говорящего, промежуток времени, и инклюзивный
перфект, когда начавшееся в прошлом действие включает и настоящий
момент.
       Инклюзивным перфектом следует считать те случаи, когда внимание
говорящего обращено на продолжение действия именно в настоящий мо-
мент, выраженное контекстом. Инклюзивный перфект, следовательно, –
чисто контекстуальная функция, в минимальном контексте не встречаю-
щаяся. Она свойственна преимущественно английскому перфекту, в па-
раллельных же переводах наблюдаем форму презенса:
 такая грамотность держится у нас с о в р е м е н Р ю р и к а
 (А. П. Чехов)//
 англ. The literacy has ex-      немецк. existiert bei uns// франц. existe chez
 isted... since the time of Ru- nous// испанск. existe desde los tiempos de
 rik//                          Rúrik.
       Иммедиатный перфект приблизительно соответствует Hot News
Perfect в терминологии известного исследователя глагольных функций
У. Мак-Коли. Темпоральный признак иммедиатности сочетается, судя по
всему, только с одноактностью и итоговостью. Французский и испанский
языки имеют для этой функции особое аналитическое образование. Тер-
мин «иммедиатный» заимствован из французских практических грамма-
тик. Эта конструкция также не склонна употребляться в ситуациях обоб-
щенного факта и не сочетается с кратностью и с отрицанием:
 Какое это вы промолвили слово! (И. С. Тургенев);
 франц. Quel mot venez-vous de англ. you just said// немецк.
 prononcer!// испанск. ¡Qué palabras haben Sie ausgesprochen// итал.
 acaba Usted de pronunciar!//                 avete pronunciata.
       В английском языке сфера иммедиатных значений частично покры-
вается простым прошедшим, частично – перфектом. Контекст just now
(реже собственно just), как правило, связан с употреблением простого
прошедшего.
       2.     Наибольшие ограничения на употребление дистантного пер-
фекта, а отсюда – и бóльшая сфера употребления простого прошедшего,
свойственны английскому и испанскому языкам. В контексте адвербиаль-
ного детерминанта неконтактного периода в английском и испанском сто-
ит, как правило, простое прошедшее:
 В ч е р а в е ч е р о м ты не видел моей семьи: полюбуйся (И. С. Тургенев)//