ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
43
(W. Toelke). – «В прошлом году он построил здание конторы в
Страсбурге».
Аналогично положение с дистантностью перфекта и в итальянском e
alle undici precise ha chiesto di nuovo di te (A. Moravia) – «а ров-
но в одиннадцать он снова справился о тебе»; Tutti gli elementi so-
spetti sono stati arrestati già da una settimana (A. Moravia) – «Все
подозрительные элементы арестованы уже неделю назад»;
Т emро fa è stata svolta una indagine (I. Cremaschi) – «Некоторое
время тому назад было проведено расследование».
Во
французском возможен не только дистантный перфект во всех
функциях, но и использование перфектной формы как основного времени
устного повествования.
З. Дистантный перфект может подвергнуться дальнейшему переме-
щению по оси времени влево, принимая на себя функции плюсквампер-
фекта. Действие, обозначаемое предпрошедшим перфектом, предшествует
другому действию в прошлом. Эта функция наблюдается у немецкого
,
итальянского, а иногда и у французского перфекта.
Я долго была больна; а когда выздоровела, Алексей Иванович…
принудил отца Герасима выдать меня ему (А. С. Пушкин)//
англ. I have been ill for many weeks, and when I recovered <…>
forс ed// немецк. Ich bin lange krank gewesen; als ich endlich
wieder gesund wurde, zwang <…>// франц. J'ai été longtemps
malade, et 1 о rsque je fus guérie<…> a contraint// испанск.
He estado enferma largo tiempo, pero, al reponerme<…> hа
о b1igado// итал. Io sono stata lungamente malata; e quandо sono
guarita<…> h
а соstretto.
4. Футуральный перфект встречается преимущественно в прида-
точных времени для обозначения предшествования некоторому действию
или моменту в будущем. Эта функция свойственна перфектам всех сопос-
тавляемых языков, но не является обязательной в соответствующей ситуа-
ции. Вместо транспонированного перфекта возможно употребление формы
будущего времени или настоящего в футуральной функции:
Как только
я скоплю триста рублей, брошу все и поеду в Крым
(А. П. Чехов)//
англ. As soon as I've saved 300
roubles I shall give it
all up//
испанск. En quanto ahorre 300 rublos//
франц. Dès que j'aurais mis 300 roubles//
итал. Da quando avró messo da parte.
5. Предшествование, не связанное с конкретной точкой соотнесе-
ния, выражает панхронический перфект, имеющий две разновидности: ха-
битуальный, связанный с обычными, повторяющимися действиями, и соб-
ственно панхронический, справедливый для всех временных планов. Пан-
хронический перфект чаще всего встречается в научной литературе, в уст-
ной речи чаще может появляться в пословицах, афоризмах и
т.п.:
После эту же, которую ноне порол, завтра парень в невесты берет
(Ф. М. Достоевский);
43 (W. Toelke). – «В п р о ш л о м г о д у он построил здание конторы в Страсбурге». Аналогично положение с дистантностью перфекта и в итальянском e a l l e u n d i c i p r e c i s e ha chiesto di nuovo di te (A. Moravia) – «а р о в - н о в о д и н н а д ц а т ь он снова справился о тебе»; Tutti gli elementi so- spetti sono stati arrestati g i à d a u n a s e t t i m a n a (A. Moravia) – «Все подозрительные элементы арестованы у ж е н е д е л ю н а з а д » ; Т e m р о f a è stata svolta una indagine (I. Cremaschi) – «Н е к о т о р о е в р е м я т о м у н а з а д было проведено расследование». Во французском возможен не только дистантный перфект во всех функциях, но и использование перфектной формы как основного времени устного повествования. З. Дистантный перфект может подвергнуться дальнейшему переме- щению по оси времени влево, принимая на себя функции плюсквампер- фекта. Действие, обозначаемое предпрошедшим перфектом, предшествует другому действию в прошлом. Эта функция наблюдается у немецкого, итальянского, а иногда и у французского перфекта. Я долго была больна; а к о г д а в ы з д о р о в е л а , Алексей Иванович… п р и н у д и л отца Герасима выдать меня ему (А. С. Пушкин)// англ. I have been ill for many weeks, and w h e n I r e c o v e r e d < …> f o r с e d // немецк. Ich bin lange krank gewesen; a l s i c h e n d l i c h w i e d e r g e s u n d w u r d e , z w a n g < …>// франц. J'ai été longtemps malade, et 1 о r s q u e j e f u s g u é r i e < …> a c o n t r a i n t // испанск. He estado enferma largo tiempo, pero, a l r e p o n e r m e < …> h а о b 1 i g a d o // итал. Io sono stata lungamente malata; e q u a n d о s o n o g u a r i t a < …> h а с о s t r e t t o . 4. Футуральный перфект встречается преимущественно в прида- точных времени для обозначения предшествования некоторому действию или моменту в будущем. Эта функция свойственна перфектам всех сопос- тавляемых языков, но не является обязательной в соответствующей ситуа- ции. Вместо транспонированного перфекта возможно употребление формы будущего времени или настоящего в футуральной функции: Как только я скоплю триста рублей, б р о ш у все и п о е д у в Крым (А. П. Чехов)// англ. As soon as I've saved 300 испанск. En quanto ahorre 300 rublos// roubles I s h a l l g i v e i t франц. Dès que j'aurais mis 300 roubles// a l l u p // итал. Da quando avró messo da parte. 5. Предшествование, не связанное с конкретной точкой соотнесе- ния, выражает панхронический перфект, имеющий две разновидности: ха- битуальный, связанный с обычными, повторяющимися действиями, и соб- ственно панхронический, справедливый для всех временных планов. Пан- хронический перфект чаще всего встречается в научной литературе, в уст- ной речи чаще может появляться в пословицах, афоризмах и т.п.: После эту же, которую ноне порол, завтра парень в невесты берет (Ф. М. Достоевский);
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- …
- следующая ›
- последняя »