Сопоставительная лингвистика. Кашкин В.Б. - 43 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

43
(W. Toelke). – «В прошлом году он построил здание конторы в
Страсбурге».
Аналогично положение с дистантностью перфекта и в итальянском e
alle undici precise ha chiesto di nuovo di te (A. Moravia) – «а ров-
но в одиннадцать он снова справился о тебе»; Tutti gli elementi so-
spetti sono stati arrestati già da una settimana (A. Moravia) «Все
подозрительные элементы арестованы уже неделю назад»;
Т emро fa è stata svolta una indagine (I. Cremaschi) – «Некоторое
время тому назад было проведено расследование».
Во
французском возможен не только дистантный перфект во всех
функциях, но и использование перфектной формы как основного времени
устного повествования.
З. Дистантный перфект может подвергнуться дальнейшему переме-
щению по оси времени влево, принимая на себя функции плюсквампер-
фекта. Действие, обозначаемое предпрошедшим перфектом, предшествует
другому действию в прошлом. Эта функция наблюдается у немецкого
,
итальянского, а иногда и у французского перфекта.
Я долго была больна; а когда выздоровела, Алексей Иванович
принудил отца Герасима выдать меня ему (А. С. Пушкин)//
англ. I have been ill for many weeks, and when I recovered <…>
forс ed// немецк. Ich bin lange krank gewesen; als ich endlich
wieder gesund wurde, zwang <…>// франц. J'ai été longtemps
malade, et 1 о rsque je fus guérie<…> a contraint// испанск.
He estado enferma largo tiempo, pero, al reponerme<…> hа
о b1igado// итал. Io sono stata lungamente malata; e quandо sono
guarita<…> h
а соstretto.
4. Футуральный перфект встречается преимущественно в прида-
точных времени для обозначения предшествования некоторому действию
или моменту в будущем. Эта функция свойственна перфектам всех сопос-
тавляемых языков, но не является обязательной в соответствующей ситуа-
ции. Вместо транспонированного перфекта возможно употребление формы
будущего времени или настоящего в футуральной функции:
Как только
я скоплю триста рублей, брошу все и поеду в Крым
(А. П. Чехов)//
англ. As soon as I've saved 300
roubles I shall give it
all up//
испанск. En quanto ahorre 300 rublos//
франц. Dès que j'aurais mis 300 roubles//
итал. Da quando avró messo da parte.
5. Предшествование, не связанное с конкретной точкой соотнесе-
ния, выражает панхронический перфект, имеющий две разновидности: ха-
битуальный, связанный с обычными, повторяющимися действиями, и соб-
ственно панхронический, справедливый для всех временных планов. Пан-
хронический перфект чаще всего встречается в научной литературе, в уст-
ной речи чаще может появляться в пословицах, афоризмах и
т.п.:
После эту же, которую ноне порол, завтра парень в невесты берет
(Ф. М. Достоевский);
                                         43

(W. Toelke). – «В п р о ш л о м г о д у он построил здание конторы в
Страсбурге».
        Аналогично положение с дистантностью перфекта и в итальянском e
a l l e u n d i c i p r e c i s e ha chiesto di nuovo di te (A. Moravia) – «а р о в -
н о в о д и н н а д ц а т ь он снова справился о тебе»; Tutti gli elementi so-
spetti sono stati arrestati g i à d a u n a s e t t i m a n a (A. Moravia) – «Все
подозрительные элементы арестованы у ж е н е д е л ю н а з а д » ;
Т e m р о f a è stata svolta una indagine (I. Cremaschi) – «Н е к о т о р о е
в р е м я т о м у н а з а д было проведено расследование».
        Во французском возможен не только дистантный перфект во всех
функциях, но и использование перфектной формы как основного времени
устного повествования.
        З. Дистантный перфект может подвергнуться дальнейшему переме-
щению по оси времени влево, принимая на себя функции плюсквампер-
фекта. Действие, обозначаемое предпрошедшим перфектом, предшествует
другому действию в прошлом. Эта функция наблюдается у немецкого,
итальянского, а иногда и у французского перфекта.
Я долго была больна; а к о г д а в ы з д о р о в е л а , Алексей Иванович…
п р и н у д и л отца Герасима выдать меня ему (А. С. Пушкин)//
англ. I have been ill for many weeks, and w h e n I r e c o v e r e d < …>
f o r с e d // немецк. Ich bin lange krank gewesen; a l s i c h e n d l i c h
w i e d e r g e s u n d w u r d e , z w a n g < …>// франц. J'ai été longtemps
malade, et 1 о r s q u e j e f u s g u é r i e < …> a c o n t r a i n t // испанск.
He estado enferma largo tiempo, pero, a l r e p o n e r m e < …> h а
о b 1 i g a d o // итал. Io sono stata lungamente malata; e q u a n d о s o n o
g u a r i t a < …> h а с о s t r e t t o .
        4.      Футуральный перфект встречается преимущественно в прида-
точных времени для обозначения предшествования некоторому действию
или моменту в будущем. Эта функция свойственна перфектам всех сопос-
тавляемых языков, но не является обязательной в соответствующей ситуа-
ции. Вместо транспонированного перфекта возможно употребление формы
будущего времени или настоящего в футуральной функции:
 Как только я скоплю триста рублей, б р о ш у все и п о е д у в Крым
 (А. П. Чехов)//
 англ. As soon as I've saved 300 испанск. En quanto ahorre 300 rublos//
 roubles I s h a l l g i v e i t           франц. Dès que j'aurais mis 300 roubles//
 a l l u p //                              итал. Da quando avró messo da parte.
        5.      Предшествование, не связанное с конкретной точкой соотнесе-
ния, выражает панхронический перфект, имеющий две разновидности: ха-
битуальный, связанный с обычными, повторяющимися действиями, и соб-
ственно панхронический, справедливый для всех временных планов. Пан-
хронический перфект чаще всего встречается в научной литературе, в уст-
ной речи чаще может появляться в пословицах, афоризмах и т.п.:
После эту же, которую ноне порол, завтра парень в невесты берет
(Ф. М. Достоевский);