Сопоставление языков в истории языкознания. Выпуск 1. Кашкин В.Б. - 17 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

17
щих эти общие понятия, как , например, в учении Росцелина (ок .1050-1120)
и Пьера Абеляра (1079-1142). В понимании Абеляра, универсалии слова,
способные определять многие предметы , они возникают в процессе абст-
рагирования от единичных вещей, знания о которых человек получает в
процессе чувственного опыта, существуют же они только в человеческом
уме. Таким образом, чисто философский вопрос о соотношении матери -
ального и идеального мира приводит к рассуждению о посреднике между
этими мирами , платоновской идее о мировой душе как посреднице.
Согласно французскому исследователю и составителю хрестоматии
ранних лингвистических концепций Шарлю Тюро, философы XIII века,
такие как Абеляр , Петр Гелийский и другие, расценивали грамматику не
как lart de parler et d’écrire correctement «искусство правильно говорить и
писать», но как une science purement spéculative «чисто умозрительную
науку», которая ставила своей целью не прояснение фактов, а объяснение
глубинных причин и основных принципов. Этот подход не безразличен и
модистам, и современным лингвотипологическим концепциям (переход от
от лингвистики
КАК
к лингвистике
ПОЧЕМУ
).
Идея же посредника перетекает у модистов в проблему собственно
лингвистического плана. Происходит это вместе с перенесением понятия
общего , универсального из сферы , как это было бы сейчас сказано, экстра-
лингвистической, в сферу языковую. Но если у Боэция (и у Платона) ми -
ровая душа которую, в определенном смысле, можно понять и как уни-
версальный общечеловеческий язык является посредником между миром
материальным и миром идеальным, то для модистов мир идей становится
посредником между лингвистической и экстралингвистической сферой.
Особое почтение по отношению к языку, тем не менее, не приводит
модистов к сколько-нибудь подробному и обстоятельному исследованию
свойств конкретных языков. Grammatica una et eadem est in omnibus linguis,
licet accidentaliter varietur «Грамматика одна и та же во всех языках, хотя
частности и различаются» , было сказано Роджером Беконом незадолго
до эпохи модистов. К его словам присоединяется и Роберт Килуордби :
«Поскольку наука одинакова для всех людей (maneat eadem apud omnes)
одинаков и ее субъект. Таким образом, и субъект грамматики должен быть
одинаков для всех» . А поэтому наука о языке, как подлинная наука, не мо-
жет заниматься чем-либо помимо общих свойств грамматики, но на мате-
риале одного , самого универсального , т.е. латинского , языка крайности
универсализма и монолингвизма здесь сошлись воедино.
В целом же, если конкретные факты латинского языка иногда интер-
претируются модистами весьма наивно, то общетеоретические их положе-
ния о соотношении логики и реальности , различных языков и общей грам -
матики с определенными допущениями могут быть приняты и принимают-
ся в современных работах. В частности , выделение аспектов природы ве-
щей, идей и семантики слов, которое, собственно, и дало наименование
данному течению мысли : modi essendi, modi intelligendi, modi significandi и
                                            17

щ и хэти общ и е пон яти я, к ак , н апри мер, в у ч ен и и Рос цели н а (ок .1050-1120)
и Пьера А беляра (1079-1142). В пон и ман и и А беляра, у н и верс али и – с лова,
с пос обн ы е определять мн оги е предметы , он и возн и к ают в процес с е абс т-
раги рован и я от еди н и ч н ы хвещ ей, зн ан и я о к оторы хч еловек полу ч ает в
процес с е ч у вс твен н ого опы та, с у щ ес тву ют ж е он и тольк о в ч еловеч ес к ом
у ме. Т ак и м образом, ч и с то фи лос офс к и й вопрос о с оотн ошен и и матери -
альн ого и и деальн ого ми ра при води т к рас с у ж ден и ю о пос редн и к е меж ду
эти ми ми рами , платон овс к ой и дее о ми ровой ду ше к ак пос редн и це.
         С оглас н о фран цу зс к ому и с с ледователю и с ос тави телю хрес томати и
ран н и хли н гви с ти ч ес к и хк он цепци й Ш арлю Т юро, фи лос офы XIII век а,
так и е к ак А беляр, Петр Гели йс к и й и дру ги е, рас цен и вали граммати к у н е
к ак l’art de parler et d’écrire correctement «и с к у с с тво прави льн о говори ть и
пи с ать», н о к ак une science purement spéculative «ч и с то у мозри тельн у ю
н ау к у », к оторая с тави ла с воей целью н е прояс н ен и е фак тов, а объяс н ен и е
глу би н н ы хпри ч и н и ос н овн ы хпри н ци пов. Э тот подход н е безразли ч ен и
моди с там, и с овремен н ы м ли н гвоти пологи ч ес к и м к он цепци ям (переход от
от ли н гви с ти к и К А К – к ли н гви с ти к е ПО ЧЕ М У ).
         Идея ж е пос редн и к а перетек ает у моди с тов в проблему с обс твен н о
ли н гви с ти ч ес к ого план а. Прои с ходи т это вмес те с перен ес ен и ем пон яти я
общ его, у н и верс альн ого и зс феры , к ак это бы ло бы с ейч ас с к азан о, эк с тра-
ли н гви с ти ч ес к ой, в с феру язы к ову ю. Но ес ли у Б оэци я (и у Платон а) ми -
ровая ду ша – к отору ю, в определен н ом с мы с ле, мож н о пон ять и к ак у н и -
верс альн ы й общ еч еловеч ес к и й язы к – являетс я пос редн и к ом меж ду ми ром
матери альн ы м и ми ром и деальн ы м, то для моди с тов ми р и дей с тан ови тс я
пос редн и к ом меж ду ли н гви с ти ч ес к ой и эк с трали н гви с ти ч ес к ой с ферой.
         О с обое поч тен и е по отн ошен и ю к язы к у , тем н е мен ее, н е при води т
моди с тов к с к ольк о-н и бу дь подробн ому и обс тоятельн ому и с с ледован и ю
с войс тв к он к ретн ы хязы к ов. Grammatica una et eadem est in omnibus linguis,
licet accidentaliter varietur «Граммати к а – одн а и та ж е во вс ехязы к ах, хотя
ч ас тн ос ти и разли ч аютс я», – бы ло с к азан о Родж ером Б ек он ом н езадолго
до эпохи моди с тов. К его с ловам при с оеди н яетс я и Роберт К и лу ордби :
«Пос к ольк у н ау к а оди н ак ова для вс ехлюдей (maneat eadem apud omnes)
оди н ак ов и ее с у бъек т. Т ак и м образом, и с у бъек т граммати к и долж ен бы ть
оди н ак ов для вс ех». А поэтому н ау к а о язы к е, к ак подли н н ая н ау к а, н е мо-
ж ет зан и матьс я ч ем-ли бо поми мо общ и хс войс тв граммати к и , н о н а мате-
ри але одн ого, с амого у н и верс альн ого, т.е. лати н с к ого, язы к а – к райн ос ти
у н и верс али зма и мон оли н гви зма здес ь с ошли с ь воеди н о.
         В целом ж е, ес ли к он к ретн ы е фак ты лати н с к ого язы к а и н огда и н тер-
прети ру ютс я моди с тами вес ьма н аи вн о, то общ етеорети ч ес к и е и хполож е-
н и я о с оотн ошен и и логи к и и реальн ос ти , разли ч н ы хязы к ов и общ ей грам-
мати к и с определен н ы ми допу щ ен и ями могу т бы ть при н яты и при н и мают-
с я в с овремен н ы хработах. В ч ас тн ос ти , вы делен и е ас пек тов при роды ве-
щ ей, и дей и с еман ти к и с лов, к оторое, с обс твен н о, и дало н аи мен ован и е
дан н ому теч ен и ю мы с ли : modi essendi, modi intelligendi, modi significandi и