Активизация навыков технического перевода (на материале немецкого языка). Кипень Е.Г - 8 стр.

UptoLike

Составители: 

10
dustrie zu .... 8. Das Energiesystem „Mir" verbindet die europäischen Mitglieds-
länder ....
entwickeln, RGW, versorgen, Produktion, sich entwickeln, Grundlage,
steigern, Industrie, Landwirtschaft, Industriezweig, Arbeitsprodüktivität, In-
dustriebereich.
VI. Дополните таблицу. Назовите соответствующие отрасли лег-
кой промышленности по указанным изделиям:
Industriezweige
Erzeugnisse
Spinnereien Textilien
Zwirnereien Baumwolle
Wirkereien Wolle, Serge
Strickereien Deko-Stoffe,
Trikotagen
Textilveredlungsbetriebe Strümpfe
................. Anlagen
................. Apparate
VII. Прочтите текст еще раз. Спросите своего собеседника:
1) nach typischen Erzeugnissen der Leichtindustrie der RF;
2) nach pflegeleichten Bekleidungserzeugnissen; 3) nach den einheimischen
Rohstoffen.
VIII. Переведите. Обратите внимание на многозначность глагола ge-
winnen:
1. In der Russland werden verschiedene Bodenschätze gewonnen.
2. Zucker gewinnt man aus Rüben. 3. Er gewinnt schon die zweite Schach-
partie. 4. Der Kandidat gewinnt die Wahlen. 5. Erdöl und Erdgas gewinnen
immer mehr an Bedeutung. 6. Durch seine guten Erzeugnisse hat der Betrieb
viele neue Kunden gewonnen.
IX. Переведите. Обратите внимание на перевод инфинитивных
оборотов:
1. Fachliteratur für das erste Studienjahr ist bereitzustellen. 2. Die Fach-
und Hochschulausbildung ist weiterzuentwickeln. 3. Der theoretische Unter-
richt ist auf hohem wissenschaftlichem Niveau durchzuführen. 4.
Technische Textilien sind ständig in der Fabrik zu verarbeiten. 5. Alle Studen-
ten sind zum Abschluß dieses Studienjahres zu führen.
dustrie zu .... 8. Das Energiesystem „Mir" verbindet die europäischen Mitglieds-
länder ....
     entwickeln, RGW, versorgen, Produktion, sich entwickeln, Grundlage,
steigern, Industrie, Landwirtschaft, Industriezweig, Arbeitsprodüktivität, In-
dustriebereich.

VI. Дополните таблицу. Назовите соответствующие отрасли лег-
кой промышленности по указанным изделиям:

   Industriezweige
   Erzeugnisse
   Spinnereien                                Textilien
   Zwirnereien                                Baumwolle
   Wirkereien                                 Wolle, Serge
   Strickereien                               Deko-Stoffe,
   Trikotagen
   Textilveredlungsbetriebe                   Strümpfe
   .................                          Anlagen
   .................                          Apparate

 VII. Прочтите текст еще раз. Спросите своего собеседника:
    1) nach typischen Erzeugnissen der Leichtindustrie der RF;
2) nach pflegeleichten Bekleidungserzeugnissen; 3) nach den einheimischen
Rohstoffen.

 VIII. Переведите. Обратите внимание на многозначность глагола ge-
 winnen:
     1. In der Russland werden verschiedene Bodenschätze gewonnen.
2. Zucker gewinnt man aus Rüben. 3. Er gewinnt schon die zweite Schach-
partie. 4. Der Kandidat gewinnt die Wahlen. 5. Erdöl und Erdgas gewinnen
immer mehr an Bedeutung. 6. Durch seine guten Erzeugnisse hat der Betrieb
viele neue Kunden gewonnen.

IX. Переведите. Обратите внимание на перевод инфинитивных
оборотов:
     1. Fachliteratur für das erste Studienjahr ist bereitzustellen. 2. Die Fach-
und Hochschulausbildung ist weiterzuentwickeln. 3. Der theoretische Unter-
richt ist auf hohem wissenschaftlichem Niveau durchzuführen.                   4.
Technische Textilien sind ständig in der Fabrik zu verarbeiten. 5. Alle Studen-
ten sind zum Abschluß dieses Studienjahres zu führen.


                                       10