Активизация навыков технического перевода (на материале немецкого языка). Кипень Е.Г - 9 стр.

UptoLike

Составители: 

11
X. Придумайте предложения со следующими словами и используйте
их в парной работе:
Rohstoffe, Arbeitskräfte, Wirkereien, Betrieb, Flächengebilde, Strickereien,
Fasern.
XI. Образуйте от следующих глаголов существительные с суффиксом
-ung и переведите их.
Образец: verändern — die Veränderung;
aufbereiten, verarbeiten, mischen, voraussetzen, koppeln, bekleiden.
XII. Разложите сложные слова и объясните значение составляющих
компонентов.
Образец: die Arbeitskraft = die Arbeit + die Kraft (рабочая сила) =
(работа) + (сила);
die Arbeitsproduktivität, die Verarbeitungsstufe, die Fachausbildung, der
Industriezweig, die Textilveredlungsbetriebe.
XIII. Составьте предложения из следующих слов и переведите их:
1. die Textilindustrie, verschieden, der Zweig, umfassen. 2. die Produk-
tionsstufen, in zahlreichen Mischbetrieben, Weberei-Veredlung-Konfektion,
miteinander verbunden sind. 3. die Perspektive, die Textil- und Bekleidungs-
industrie, die Bildung, leistungsstark, Großeinheiten verlangen.
XIV. Прочтите текст еще раз. Задайте своему собеседнику вопросы:
1) über die traditionellen Rohstoffe; 2) über die Kopplungsmöglichkeiten
der Textilindustrie; 3) über die Perspektive der Textil- und Beklei-
dungsindustrie.
XV. Прочтите текст. Сформулируйте одним предложением основ-
ную мысль каждого абзаца:
Die Bekleidungsindustrie
Die ökonomische Basis der Bekleidungsindustrie sind leistungsstarke
Kombinate, Betriebe und Fabriken, die jeweils einen relativ geschlossenen Re-
produktionsprozeß umfassen und gemeinsam einen wirtschaftlichen Komplex
bilden, der alle Produktionsstufen erfaßt, von der Herstellung von Stoffen, bis
zur Finalproduktion von Konfektion, Trjkotagen, Strümpfen, Gardinen und
Teppichen, sowie anderer Sortiment. Vereinfacht dargestellt, kann man sagen,
daß sich vom Eingang der Baumwolle оder der Chemieseide bis zum Absatz
X. Придумайте предложения со следующими словами и используйте
их в парной работе:
    Rohstoffe, Arbeitskräfte, Wirkereien, Betrieb, Flächengebilde, Strickereien,
Fasern.

XI. Образуйте от следующих глаголов существительные с суффиксом
-ung и переведите их.
    Образец: verändern — die Veränderung;
aufbereiten, verarbeiten, mischen, voraussetzen, koppeln, bekleiden.

XII. Разложите сложные слова и объясните значение составляющих
компонентов.
    Образец: die Arbeitskraft = die Arbeit + die Kraft (рабочая сила) =
              (работа) + (сила);
    die Arbeitsproduktivität, die Verarbeitungsstufe, die Fachausbildung, der
Industriezweig, die Textilveredlungsbetriebe.

XIII. Составьте предложения из следующих слов и переведите их:
    1. die Textilindustrie, verschieden, der Zweig, umfassen. 2. die Produk-
tionsstufen, in zahlreichen Mischbetrieben, Weberei-Veredlung-Konfektion,
miteinander verbunden sind. 3. die Perspektive, die Textil- und Bekleidungs-
industrie, die Bildung, leistungsstark, Großeinheiten verlangen.

XIV. Прочтите текст еще раз. Задайте своему собеседнику вопросы:
    1) über die traditionellen Rohstoffe; 2) über die Kopplungsmöglichkeiten
der Textilindustrie; 3) über die Perspektive der Textil- und Beklei-
dungsindustrie.

XV. Прочтите текст. Сформулируйте одним предложением основ-
ную мысль каждого абзаца:

                       Die Bekleidungsindustrie

    Die ökonomische Basis der Bekleidungsindustrie sind leistungsstarke
Kombinate, Betriebe und Fabriken, die jeweils einen relativ geschlossenen Re-
produktionsprozeß umfassen und gemeinsam einen wirtschaftlichen Komplex
bilden, der alle Produktionsstufen erfaßt, von der Herstellung von Stoffen, bis
zur Finalproduktion von Konfektion, Trjkotagen, Strümpfen, Gardinen und
Teppichen, sowie anderer Sortiment. Vereinfacht dargestellt, kann man sagen,
daß sich vom Eingang der Baumwolle оder der Chemieseide bis zum Absatz


                                      11