Теория и практика глагольных форм. Колодина Н.И - 69 стр.

UptoLike

чтобы он прочел несколько интересных статей. 16. Секретарь положил корреспонденцию (почту) на стол, что-
бы директор просмотрел ее. 17. Он посоветовал мне оставить деньги дома, чтобы не потерять их.
ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ УСЛОВИЯ
ADVERBIAL CLAUSES OF CONDITION
Придаточные предложения условия соединяются с главным предложением союзами if если, unless если не,
provided (that), providing (that), on condition (that) при условии если, при условии что, supposing (that), suppose
(that) предположим (что):
If I see him tomorrow, I shall ask
him about it.
Если я его увижу завтра, я спро-
шу его об этом.
He won't go there unless he is in-
vited.
Он не пойдет туда, если его не
пригласят.
We can deliver the machine in De-
cember provided (that) we receive
your order within the next ten days.
Мы можем поставить машину в
декабре при условии, если мы
получим Ваш заказ в течение бли-
жайших десяти дней.
Такие придаточные предложения выражают условие, а главные предложенияследствие, вытекающее из
этого условия. Осуществление действия главного предложения зависит, таким образом, от условия, выражен-
ного в придаточном предложении. Эта зависимость выражается в разнообразных взаимно связанных формах
выражения сказуемого в обеих частях сложноподчиненного предложения. Поэтому подробное рассмотрение
придаточного предложения условия возможно только при одновременном рассмотрении главного предложе-
ния, т. е. сложноподчиненное предложение с придаточным предложением условия должно рассматриваться как
целое. В дальнейшем, для удобства изложения, вместо термина "сложноподчиненное предложение с придаточ-
ным предложением условия" используется термин "условное предложение".
УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
CONDITIONAL SENTENCES
ПЕРВЫЙ ТИП УСЛОВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
Условные предложения первого типа выражают вполне реальные, осуществимые предположения и соот-
ветствуют в русском языке условным предложениям с глаголом в изъявительном наклонении. Такие условные
предложения чаще всего выражают предположения, относящиеся к будущему времени.
В условных предложениях первого типа, относящихся к будущему, глагол в придаточном предложении
(условии) употребляется в Present Indefinite, а в главном предложении (следствии) в Future Indefinite. В соответ-
ствующих русских условных предложениях будущее время употребляется как в главном, так и в придаточном
предложении.
If the weather is fine tomorrow, we
shall go to the country.
Если завтра будет хорошая пого-
да, мы поедем за город.
I'll give you the book on condition
(that) you return it next week.
Я дам вам эту книгу при условии,
что вы вернете ее на следующей
неделе.
He won't finish his work in time
unless he works hard.
Он не окончит свою работу во-
время, если он не будет усердно
работать.
В придаточном предложении сказуемое может быть также выражено сочетанием should (со всеми лицами)
с инфинитивом без to. Употребление в придаточном предложении сочетания should с инфинитивом вместо Pre-
sent Indefinite придает условию оттенок меньшей вероятности, но не влияет на перевод предложения на русский
язык (т. е. should с инфинитивом, как и Present Indefinite, переводится будущим временем изъявительного на-
клонения).
If he should come, I shall ask him to
wait.
Если он придет, я попрошу его
подождать.
If need should arise, we shall com-
municate with you again.
Если возникнет необходимость,
мы с вами снова свяжемся.
В придаточном предложении иногда встречается сочетание will с инфинитивом. Глагол will, однако, не яв-
ляется в этом случае вспомогательным глаголом, а служит для выражения просьбы.