Лексические проблемы перевода с английского языка на русский. Коломейцева Е.М - 48 стр.

UptoLike

которых равняется одной тысяче. В итоге читатель получает уникальные, емкие, подробные списки си-
нонимов и антонимов. Например, раздел "The thought" – "Мысль" выглядит так:
Thought
Thinking
Reflection
Cogitation
Consideration
Contemplation
Rumination
Meditation
Study
Speculation
Theorization
Далее приводится группа фразеологических синонимов: "train of thought, second thought", а затем
даются глаголы в значении "думать"
Think
Reflect
Cogitate
Deliberate
Contemplate
Meditate
Ponder
Cerebrate
Set one’s wits to work
Puzzle over
Muse
Speculate
Brood over
Mull over
Sweat over
Pore over
Rack, ransack, beat or cudgel one’s brains.
Словари словосочетаний
Крайне необходимы при переводе на английский язык словари словосочетаний. Они могут быть
полезны и при переводе на родной язык. Самый известный из словарей такого типаэто "Указатель
слов" Родейла (The Word Finder. By J.I. Rodale. Emmons. Pennsylvania, 1947). В нем можно найти слово-
сочетания некоторых типов: 1) прилагательное + существительное; 2) глагол + наречие и 3) наречие +
прилагательное.
Допустим, что нам надо найти ряд определений для слова "speech" – речь. Каким же выбором мы
располагаем? На странице 1104 словаря приводятся следующие сочетания
thoughtless speech бездумная речь
voluble гладкая речь
angry speech сердитая речь
goodly speech подходящая, приятная
copious speech обширная речь
long speech длинная речь
stirring speech волнующая речь