Стилистика и литературное редактирование. Константинова Л.А. - 161 стр.

UptoLike

Составители: 

128
предмет книги, поверхностно воспринимающий суть текста, становится нередко не
помощником автора, а его недругом: из-за неточного понимания текста такой редактор не
улучшает его, а невольно ухудшает, внося разного рода искажения.
Маленький пример.
Производственный процесс представляет собой совокупность взаимосвязанных
процессов труда и естественных процессов, целенаправленную на изготовление
определенной продукции, – было написано в рукописи.
Целенаправленных,– привычно согласуя причастие с ближайшим существительным,
поправил, не особенно задумываясь, редактор. Намерения у него были самые лучшие
облегчить читателю чтение. Текст и действительно стал более гладким. Гладким, но
неверным. Потому что естественные процессы, в отличие от процессов труда, сами по себе
на изготовление продукции не направлены, как получилось после исправления.
Совокупность же тех и других процессов вполне может быть направленной на изготовление
продукции.
В-четвертых, редакторупрофессиональному специалистунужны разносторонние
и глубокие языково-стилистические знания и безусловный литературный дар, тонкое
языковое чутье. Без этого полноценная критика авторского труда невозможна: ведь язык
первоэлемент литературы.
Редактору, так поспешно изменившему согласование в только что приведенном
определении производственного процесса, не хватило не только знания существа текста. Ему
не хватило и знаний языково-стилистических. Смутно почувствовав стилистическую
погрешность предложения, он не сумел вскрыть ее причины. Причина жев отдаленности
причастия целенаправленную от определяемого существительного совокупность. Эта
отдаленность затрудняет понимание текста. Вместо того, чтобы сосредоточить внимание
читателя на существе, автор заставляет его преодолевать препятствие чисто синтаксическое
искать слово, с которым согласовано причастие. Чтобы избавить читателя от этих поисков,
достаточно было ввести, например, соотносительное местоимение такую, заменив при-
частный оборот придаточным определительным:
Производственный процесс представляет собой такую совокупность
взаимосвязанных процессов труда и естественных процессов, которая целенаправлена на
изготовление определенной продукции.
В-пятых, редактору необходима разносторонняя образованность, широкая общая
культура. Чем шире круг его общих знаний, тем выше его возможности, поскольку никогда
нельзя предугадать, с какой областью знаний или культуры (литературы) столкнется он,
читая даже сугубо научный, специальный текст. Автор-ученый всегда может обратиться и
обращается в каких-то своих целях и к художественной литературе, к произведениям
искусства, и к самым разнообразным фактам из самых разных областей. А весь фактический
материал не проверишьпроизводительность редакторского труда при этом была бы очень
низкой. Выборочная же проверка требует знаний: чтобы проверять, нужно знать, что важно
проверить.
Казалось бы, редакторам журнала «Иностранная литература» классические
произведения русской художественной литературы хорошо известны. Тем не менее
утверждение: «Уже Фамусов знал, чтовсе врут календари"» («Иностранная литература»,
1967, 6, с. 268) – они вслед за автором посчитали вполне безупречным. Между тем слова
«все врут календари» принадлежат не Фамусову, а Хлестовой.
В-шестых, как специалисту, занятому специфической деятельностью, редактору надо
обладать своеобразными психическими свойствами личности, специфическими
способностями, которые не каждому даны. Главная из нихкритичность ума, т. е. умение
всё, в том числе и собственные соображения и предложения, подвергать сомнению и
проверке, умение мыслить гибко и самостоятельно, не подчиняясь автору, остро ощущать и
тонко подмечать противоречия и другие логические ошибки и промахи, испытывать
потребность в обосновании каждого положения и утверждения. Человек, который склонен