Стилистика и литературное редактирование. Константинова Л.А. - 172 стр.

UptoLike

Составители: 

139
нескольких десятилетий нарушались важнейшие принципы редакторской работы. Тем
большего внимания заслуживает труд истинных мастеров своего дела, оставшихся верными
его традициям, редакторов, которые не только были блестящими практиками, но и
стремились передать свой опыт другим.
Книг о работе современного редактора написано немного. Первой из них была
книга Л.К. Чуковской «В лабораториях редактора». Она вышла в 1960 г. и сразу
привлекла к себе внимание как оригинальное, глубокое и талантливое исследование в
области, которая до тех пор не была предметом специальных наблюдений ни лингвистов, ни
литературоведов. У книги непростая судьба. Вскоре после ее появления Л.К. Чуковская,
которая никогда не поступалась убеждениями и всегда оставалась верной своим
представлениям о чести и долге литератора и человека, попала в число авторов, которых не
печатали, а имя не упоминали. О книге «забыли»…
«Это не учебник, – предупреждает читателя Л.К. Чуковская, – «…Мне просто
захотелось разобраться в опыте, накопленном мною и моими ближайшими товарищами,
собрать и обобщить его, ввести читателя в круг тех мыслей, тревог и вопросов , на которые
мне приходилось наталкиваться в течение трех десятилетий литературной работы». (1) Книга
содержит множество точных и тонких наблюдений. Она учит принципиальности и
взыскательности, без которых невозможен редакторский труд, приобщает к высокой
культуре слова, любви к культуре, уважению к творческой личности.
Не ставя пред собой задачупересказать книгу (она предназначена для
внимательного, вдумчивого чтения), выделим три, если прибегнуть к современной
терминологии, модели профессионального поведения: редактор-стилист, редактор-
упроститель, редактор-мастер, представленные в ней.
Редактор не может не быть стилистом! – в этом убеждена Л.К. Чуковская: «Если
человек не обладает знанием языка и повышенным чутьем к слову, он никогда не будет
редактором». (2) К этой мысли автор возвращает читателя не раз, приводя высказывания
писателей о литературном мастерстве, анализируя примеры редакторской работы,
независимо от того какая рукопись лежит на редакторском столе: стихи или проза, рукопись
научной книги или художественного произведения. Рассмотрены существенные для
редакторской практики лингвистические проблемы: норма и отступления от нее, оценка
новых языковых явлений, нового словоупотребления, совершенствование литературной
формы и пределы вмешательства редактора в авторский текст, умение поставить язык на
службу замыслу. Особенно чуток к языку должен быть редактор художественной
литературы: «Редактировать художественный текст с позиций грамматикизначит
уничтожить его Любое правилоне грамматики даже,
а эстетики, – воспринятое
редактором и применяемое им как некая неподвижная догма, для работы над
художественным текстом непригодна». (3) Все суждения редактора, все изменения, которые
он предлагает внести в текст, крупные и мелкие, не должны противоречить мысли и чувству
автора, должны помочь осуществить его задачу.
Сурово оценивает Л.К. Чуковская деятельность редакторов-упростителей
. Редактор-
упроститель не утруждает себя изучением законов языка. Онредактор по должности, а не
по призванию и наперед знает, что и как должен сказать автор. Упростительству,
возникшему в издательской практике в 30-е годы, была уготована долгая жизнь. Фигура
редактора-упростителя не вымышлена, она узнаваема и типична: «Он не столько
проницателен, сколько подозрителен. Контакта с автором он не имеет. Наоборот, основное
его стремлениевывести писателя на чистую воду. Разоблачить его. Излюбленное занятие
такого редакторапод видом борьбы за высокую идейность разыскивать в тексте «Чуждые
ноты», которые и не снились писателю». (4) Борьба за чистоту языка превращена им в
борьбу с выразительностью речи, когда изгоняется все свежее, необычное. Маленькими
вставочками и большими вычеркиваниями он наносит ущерб и жизненной правде, и замыслу
автора, лишает его живой неповторимой интонации. «…Нет, не следует, нельзя,
недопустимо превращать сложнейшую, тончайшую работу над языком и стилем в нечто