Стилистика и литературное редактирование. Константинова Л.А. - 187 стр.

UptoLike

Составители: 

154
из способов изложения составил 500 знаменательных слов, объем минимальной выборки
50 знаменательных слов. Из подсчетов исключались цифры, формулы, символы, таблицы,
рисунки, имена собственные, номенклатуры. Слова, соединенные дефисом, принимались за
одно слово, так же как и аббревиатуры. Подписи под рисунками и заглавия не
обследовались. Для обследования брались лишь те части текста, в которых способ
изложения представлен в «чистом» виде.
Как показывают данные, влияние способа изложения на лексический состав научной
прозы несущественно
1
. Объясняется это, видимо, характером исследуемого материала. В
монографии много терминов, так как здесь описываются различные механизмы, приборы,
применяемые в ядерных реакторах, с перечислением деталей, из которых состоит
механизм. Например:
«В (188) описан реечный привод для судового кипящего реактора. Регулирующий
стержень перемещается посредством электродвигателя через электромагнитную муфту,
червячную и зубчатую передачи с шестерней, которая находится в зацеплении с рейкой,
соединенной с регулирующим стержнем»; «привод помещен в корпус 5, включает трубу
6, образующую вместе с регулирующим стержнем 7 и головкой стержня гидроцилиндр
с двумя рабочими полостями».
В статьях, которые часто представляют собой отчет об экспериментальной работе с
описанием экспериментальной установки, ее конструкции и принципа действия (именно
этот тип описания преобладает), тоже достаточное число терминов. Например:
«Возбуждение минерала осуществляется генератором ультразвуковых колебаний.
Оптическая часть установкискамья ... и длиннофокусный телеобъектив. Источником
света служит лампа Для измерения давления газов используется образцовый
манометр».
В описании физических свойств материалов терминов меньше, преобладает здесь
общенаучная и общеупотребительная лексика:
«Расплав обладает хорошей жидкотекучестью и довольно полно сливается из
тигля при его наклоне. Слиток свободно извлекается из стальной изложницы. Сплав
весьма хрупок, в изломе имеет серебристо-белый цвет. Брикеты двуокиси в процессе
вскрытия сохраняют свою форму...».
При повествовательном способе изложения, когда речь идет о сведениях
исторического характера, терминов используется еще меньше.
Однако большинство обследованных повествовательных текстов иного
характерав них сообщается о ходе научных экспериментов. Процент терминов здесь
очень высок. Например:
«Зонды использовались для измерения пространственного распространения полей и
для фазовых измерений. В последнем случае применялась измерительная линия, на
которую через развязывающие аттенюаторы поступал сигнал с измерительного зонда и
опорный сигнал с петли... Вдоль щели измерительной линии перемещался зонд, сигнал с
которого через детектор поступал в осциллограф. Этот сигнал фотографировался...».
Следовательно, в научных описательных и повествовательных текстах лексический
состав примерно одинаков.
Что же касается текстов-рассуждений, то, хотя в исследованных работах
расхождения по сравнению с описанием и повествованием и не велики, все же вывод этот
требует проверки и уточнения на более обширном материале, так как отклонения
выборочной частоты от средней оказались весьма значительными.
1
Способ изложения, однако, весьма существенно влияет на отбор и особенности употребления
морфологических единиц в научном тексте. Об этом свидетельствуют данные исследований М.Н. Кожиной,
касающиеся частоты употребления разных временных форм глагола. (См.: Кожина М.Н. О речевой систем-
ности научного стиля сравнительно с некоторыми другими. Пермь, 1972, с. 211.)