Стилистика и литературное редактирование. Константинова Л.А. - 199 стр.

UptoLike

Составители: 

166
навыки отрицательной реакции на признаки канцелярита, навыки непременного
сопоставления фразы, обладающей такими признаками, с фразой без них.
Выделение расщепленных сказуемых и противопоставление им формы с
полнозначным глаголом-сказуемым. В огромном большинстве случаев расщепленное
сказуемое (сочетание полузнаменательного глагола с отглагольным существительным)
усложняет и портит речь, делая ее более однообразной, многословной и тяжелой.
Достаточно сравнить такие варианты, чтобы убедиться в этом:
..Обхват экрана производится
только одной правой рукой. Экран обхватывают правой
рукой.
Передвижение манипулятора Манипулятор передвигают
осуществляется вручную по вручную по рейке.
рейке.
И тем не менее по причинам, выяснять которые здесь не место, лавина расщепленных
сказуемых затопила текст произведений научного типа. И уже редко встретишь страницу
научного издания, на которой бы 1не было фраз без глагола осуществляется или
обеспечивается с отглагольным существительным:
Предохранение заслонки от ударов падающих кусков руды осуществляется при
помощи рудной подушки 4, образующейся под заслонкой. Удаление рудной подушки при
перебрасывании заслонки в другое положение осуществляется с помощью электровибрато-
ра 5 типа С-413. (...) Закрывание заслонки осуществляется в такой же последовательности
нажатием кнопки П1.
Это напечатано почти подряд на одной странице научно-информационного
бюллетеня. Случай, конечно, преувеличенно наглядный, но отнюдь не исключительный.
Что же делать редактору, чтобы не стать проводником подобной канцелярщины на
страницах изданий?
Непременно выделять каждое расщепленное сказуемое, выделять, чтобы
сопоставить с формой без него и удостовериться, оправдано ли око. обоснованно ли
употребил его автор (например, когда именной частью сказуемого должен быть термин), или
оно проигрывает форме с полнозначным глаголом-сказуемым.
В нашем примере редактор, читая, мысленно прикинет: «Предохранение заслонки
осуществляется при помощи рудной подушки расщепленное сказуемое; при отказе от
него получится: Рудная подушка предохраняет заслонку проще и лаконичнее; замена
необходима». Прочитав подобным образом текст, редактор преобразит его примерно так:
Рудная подушка 4 предохраняет заслонку от ударов падающих кусков руды. Удаляют
рудную подушку, перебросив заслонку в другое положение с помощью электровибратора 5
типа С-413. (...) Восстанавливают подушку, закрыв заслонку и нажав на
кнопку Я,.
При таком чтении будут исключены фразы вроде:
Придание дну канала нужного уклона обеспечивается попоротом рабочего органа...
вместо: Нужный уклон дну канала придают поворотом рабочего органа...
Срубание кромок выполняют зубилом... вместо: Кромки врубают зубилом.
Когда же такой прием не используется, то редактор, привыкнув к расщепленным
сказуемым, уже не замечает порой даже нелепостей.
В одном из номеров сельскохозяйственного журнала можно было прочитать:
Прикосновение электрода к изделию достигается или прямым опусканием и
последующим отводом электрода от изделия, или движением конца электрода в сторону,
напоминающим движение при зажигании спичек.
Выделив прикосновение достигается опусканием и противопоставив этому обороту
простое касаются, редактор вряд ли смог бы оставить фразу неизменной. Прием дал бы
толчок критике и, как следствие, неизбежно привел бы к правке.