Стилистика и литературное редактирование. Константинова Л.А. - 205 стр.

UptoLike

Составители: 

172
новизна.
2. Недопустимость использования в пределах полосы или разворота лексически
и синтаксически однотипных заголовков.
3. Устранение характерных ошибок, возникающих при неточном выборе
заголовка: заголовок статьи шире или уже ее содержания, допускается двоякое
толкование, невыразителен, стандартен.
4. Редакторский анализ заголовков, их разбор и оценка на примере заголовков
газет.
Начальные фразы, концовка, заголовок. Целостность как одно из необходимых
качеств текста предполагает его внешнюю определённость, завершённость, очерченность
границ. Литературное произведение «в большей или меньшей степени характеризуется
относительной замкнутостью, т. е. изображает микромир, организованный по своим
специфическим закономерностям...»17
Механизм психологического воздействия литературного произведения на читателя
сложен. В начале своего знакомства с произведением читатель занимает позицию внешнюю.
Постепенно он входит в мир литературного произведения, как бы переходит на точку зрения
«изнутри», а затем, окончив чтение, возвращается на прежнюю позицию наблюдателя со
стороны. Психологи, изучающие механизм явления, названного ими «вхождением в текст»,
доказали, что длительность пробуждения творческой и эмоционально-волевой активности
читателя определяется тем, находит ли он в заголовке и в начале произведения ориентиры,
направляющие эту активность.
Для журналиста и редактора проблема рамок литературного произведения имеет
далеко не отвлечённый смысл. Редактор должен отдавать себе отчёт в том, что интерес
читателя следует поддерживать по существу, знать основные конструктивные приёмы,
которые сообщают тексту завершённость, владеть искусством применять их. Ремесленный
подход к работе над композиционными рамками проявляется, прежде всего, в нарочито
крикливых, хлёстких заголовках и начальных фразах, в исторических экскурсах, пейзажных
зарисовках, поставленных в начало материала и слабо связанных с его содержанием.
От того, насколько удачна первая фраза, зависит, удастся ли быстро установить
контакт с читателем, заинтересовать его, создать нужное настроение. В. Каверин называл
первую фразу камертоном, «к которому прислушивается писатель, проверяя и сохраняя
стилистическое единство».18 К первой фразе должен внимательно прислушаться и редактор
журналистского произведения. Начало, придуманное лишь для того, чтобы заинтриговать
читателя, всегда плохо, каким бы «завлекательным» оно ни было, а нарочитая красивость,
как правило, ведёт к неточности в передаче смысла:
Стальным «рукопожатием» встретил вчера Ванинский порт новое судно, которое
пополнило флотилию, обслуживающую морскую переправу через Татарский пролив.
Подъёмный мост паромного комплекса накрепко связал с Большой землёй дизель-
электроход «Сахалин-9», проделавший путь через три океана - Атлантический, Индийский и
Тихий.
Накрепко связывать судно с землей вряд ли стоит: ему предстоит много рейсов через
Татарский пролив, о чем и говорится в заметке, тем более что рукопожатие накрепко связать
не может: оно одномоментно.
В своё время М. Горький так учил начинающих литераторов: «Всегда лучше начать
картиной, описанием места, времени, фигуры, сразу ввести читателя в определённую
обстановку». Советы писателя ударникам, пришедшим в ЗО-е годы по его призыву в
литературу, были ещё более определенны: «Начало должно быть простым и острым, как
гвоздь. Начать следует так: года, месяца, некто вызвав, сказал ему и т. д.»19 Очевидно, что
эти наставления не следует понимать буквально: каждый литератор имеет право на свои
приёмы, но преимущества конкретной, точной первой фразы для журналистского материала
очевидны.